Tuwali Ifugao - English


t


tap-il trans. to crave for something. [Pregnant women and sick people often have a craving for a certain food.] Muntap-il hi littuku. She craves rattan fruit. Tinap-il nay littukun ihda. She craved rattan fruit as her viand. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. (sem. domains: 3.3 - Want.)
tap-o 1comm. a place of higher elevation; the upper place; a higher place. Ihaad mu nah tap-on di aparador. Put it on top of the closet. Ume bo kanu nah tap-on di wa-el nah alak ya wadaday ngubungubun mangabat da. He went to the place above the creek in the irrigation ditch and there were mumbling voices. Sim: bagtu. (sem. domains: 8.2.6.3 - High.) 2trans. to place on top of something; to stay on top of something. Hidiye nan nuntap-o. That one has been placed on top. Puntap-owom tun bulwatik. Put my dress on the top. muN‑/nuN‑, puN‑ ‑on.
tapigu comm. matches. Adim idat nan tapigu nah unga. Do not give the matches to the child. (sem. domains: 5.5.1 - Light a fire.) Language Of Borrowing: Spanish: casafuego.
tapilya plane, a tool for smoothing wood. Sim: katam. (sem. domains: 6.7.1 - Cutting tool.)
tapis comm. the generic term for handwoven skirts. (sem. domains: 5.3 - Clothing.)
tapo intrans. to float; to stay on the surface of water. Muntaptapo nan plastik nah danum. The plastic is floating on the water. Muntaptapo din bangbangkam. Your toy boat is floating. Tumapo nan saku. The sack will float. muN‑/nuN‑, ‑um‑. 1A Movment with a manner component. (sem. domains: 7.2.4.2.2 - Swim.)
tapol intrans. complete darkness, no light, utter darkness. Deket nah hilong ta mundaldallanan kami nah makaiw ya tumakutak te tapottapol. During the night when we walk in the forest, I’m scared because it is very dark. Kanan day muntutuning ya muntatapol ad dalom di luta. They say that it is very dark and cool underground. Nipagpag di uluk ya timmapol di panibok. My head was hit and my vision was darkened. Nah gawan di hilong di kataptapolan. At midnight is the darkest time. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. 1C General class. Sim: hodom, hilong, labi. (sem. domains: 8.3.3.2 - Dark.)
tappang (sp. var. of tapang) 1) comm. bait for fishing or trapping. Hay puntappang hin eka mumbunwit ya nan bakbak weno kolang. The thing to use for bait if you go fishing is frogs or earthworms. (sem. domains: 6.4.5.3 - Fishing equipment.) 2) trans. to lure or attract something with bait. Hituwey itappang mu. This is what you will use to lure. Tapangan nan babuy hi makan ta umalih tu. Lure the pig with food so that it will come here.
tappo 1adj. to be shallow. a‑. (sem. domains: 8.2.6.5 - Deep, shallow.) 2trans. to make something shallow in depth. Itappo yuy pungka-ut yu nah kanal. Make the canal shallow as you dig. (lit. Shallow your digging of the canal.) i‑/iN‑. 3I Direct an action toward an object. Opp: dalom. (sem. domains: 7.8.6 - Dig.) infl. atappo
taptap trans. to chew tobacco. Muntaptap kat adi mapai nan bob-am. Chew tobacco so that your teeth will not be destroyed. Tinaptap ku mo nan ittay an natdaan ad kugaban. I already chewed the little tobacco left from yesterday. Taptapom ni-an nan tabaku ta ahika humgop. Chew the tobacco first before you enter. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. 4A Change the structure of an object. gen: galgal. (sem. domains: 5.2.2.1 - Bite, chew.)
tapug trans. to gather and group together in one spot. Itapug mu nan lona nah dola. Pile the sand in a spot in the yard. Maid di taddogan te nitapug day tatagu. There is nowhere to stand because there are people gathered. Adi kayu mitapug hina. Do not all stay grouped there. i‑/iN‑, mi‑/ni‑. 3C Move something and combine it with or attach it to something else. (sem. domains: 7.5.1 - Gather.)
tapuk 1comm. dust. Haniyam nan olong mut adi humgop di tapuk. Cover your nose so that dust will not enter. Sim: dap-ul, hupuk. (sem. domains: 1.2.2.1 - Soil, dirt.) 2sta. to be dusty. Matapukan nan kanom. Your food will be dusty. Taputtapuk ad uwanin tialgo. It is very dusty now, dry season. ma‑ ‑an, CV(C)CV‑. 6D Descriptives. Language Of Borrowing: Ilocano.
tapus 1comm. the end of the month. Hi tapus di suweldu. Payday will be at the end of the month. (sem. domains: 8.4.6.1.3 - End.) 2intrans. to become the end of the month. Muntapus hantuh umalin linggu. The end of the month will be next week. muN‑. Language Of Borrowing: Tagalog.
taputap intrans. to chew noisily. Muntaputap hi Andrew an mummoma. Andrew chews betelnut mix noisily. muN‑/nuN‑. 1E Physiological functions. (sem. domains: 5.2.2.1 - Bite, chew.)
tatagu (infl. of tagu) comm. the plural form of person, people.
tatak comm. cicada species, small, light green, night cicada. [This night specie is attracted by light and may enter a house. Traditionally, finding one in the house required a ritual because it was thought to be an omen.] Hinumgop nan tatak hi bale ot dopapon nan imbabalek. The night cicada entered our house and my child caught it. (sem. domains: 1.6.1.7 - Insect.)
tatakba comm. dragonfly larvae found in the water of ricefields. Mapmaphod di dopapon di taktakba ta ihda. It is good to catch the larvae so that it can be eaten. (sem. domains: 1.6.1.7 - Insect.)
tatango comm. the inside of the throat. (sem. domains: 2.1.1.4 - Mouth.)
tatawa 1to laugh. 1.1intrans. to make vocal sounds expressing mirth or ridicule; to laugh. Tipet tumatawa ka? Why do you laugh? Wada key ustun matataw-an ya komboy dahdi ya tumatawa. If there is something worth laughing at, anybody will laugh. Pimmalakpak kami, timmatawa kami, timmaddog kami ya inumbun kami. We clapped, we laughed, we stood and we sat down. ‑um‑/‑imm‑. Class 2D, Vocal sounds expressing feeling. Sim: gegek, gigi, titit, bog-ak, halekhek, anggak, albuwang. (sem. domains: 3.5.6.4 - Laugh.) 1.2intrans. to be laughing; durative aspect. Muntattatawa da. They are laughing. muN‑/nuN‑, CVC‑ . 1.3intrans. to laugh with intensity. Nakattatawaak. I was laughing very hard. nakaC‑. 2trans. to laugh at someone or something. Tataw-an da nan inat mu. They are laughing at what you’ve done. Tipet katataw-anak? Why do you laugh at me? ‑an/‑in‑ ‑an. 5C Goal-oriented sites. 3comm. laughter. Makadngol di tatawam. Your laughter can really be heard. Nal-ot di tatawa na. He has a boisterous laugh. 4caus. to cause people to laugh. Mangipatatawa ka. You are funny (lit. cause people to laugh). Agam, patatawam di adol mu. Go ahead, make yourself a laughing stock. pa‑, mangipa‑.
tatawang (sp. var. tattawwang) comm. cobweb; spider web. Natawang nan dudduti nah tatawwang. The dragonfly was caught in the spider web. (sem. domains: 1.6.1.7 - Insect.)
tatpaak sta. describes the falling of something with a thumping sound to the ground or floor. Natatpaak nan golang. The baby fell with a thumping sound. na‑. 6D Descriptives. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.)
tatpuuk sta. the splashing of someone or something in water. Ot matatpuuk da nah puhung, mundopdoppap dahdi. Then, they splashed into the pool, still grappling there. ma‑. (sem. domains: 1.3.2 - Movement of water.)
tattakut (sp. var. of taktakut) a scarecrow.
tattawwang (sp. var. of tatawang)
tatu 1comm. a tattoo. Waday ongal an tatu hi odog na. He has a big tattoo on his back. (sem. domains: 5.4 - Adornment.) 2trans. to tattoo someone. Tatuwan da ot di odog ku handi mu adik pinhod. They were to tattoo my back before, but I refused. Adik pinhod an matatuwan. I don’t like to be tattooed. ‑an/‑in‑ ‑an, ma‑ ‑an/na‑ ‑an. Language Of Borrowing: English.