Tuwali Ifugao - English


tungo₂ 1intrans. to give birth. Adi nalakay muntungo. It’s not easy to give birth. Nuntungo hi Maria ya dappil. Maria gave birth to twins. muN‑/nuN‑. 1E Physiological functions. (sem. domains: 2.6.3 - Birth.) 2trans. to give birth to a child. Itungo nah baleda nan imbabalena. She will give birth to their child in their house. Mitungo ke nan golang ya ngadanam hi Juan. When the child will be born, name him Juan. i‑/iN‑, mi‑/ni‑. infl. nitungawan
tungod comm. the trunk of a tree. (sem. domains: 1.5.5 - Parts of a plant.)
tungpup 1comm. bamboo shoots. [To remove the bitter taste of bamboo shoots, they are boiled twice. After the first boiling, the bamboo shoots are still bitter and the water is thrown away before boiling a second time.] Naken magattang hi market an tungpup ya adi mapait te naulaulahan mo. The bamboo shoots sold at the market don’t taste bitter because they are already boiled and washed two times. Pinpinhod kun ihda di tungpup. I’m very fond of bamboo shoots for my viand. gen: hobwal. (sem. domains: - Food from plants, 1.5.5 - Parts of a plant.) 2intrans. to gather bamboo shoots for food. Eyak manungpup ya dinamuk hi Jose. I was going to get bamboo shoots and I met Jose. maN‑/naN‑.
tungu trans. to fuel a fire, to add wood or paper to a fire. Tunguwam ta dumalang. Put wood on the fire so it will flame. Itungum tun papel. Put this paper on the fire. Muntungu takuh bilau te maid di kaiw. We will use canegrass sticks for fuel because we do not have any wood. ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑, muN‑/nuN‑. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 5.5 - Fire.) infl. itungu
tungul trans. to pay back the good blessings of the gods. {ritual} (sem. domains: - Religious ceremony.)
tupa (sp. var. of tuppa)
tupak₁ comm. a tree variety; the lumber is used in making footwear; the seeds cause drunkeness. [The Ifugao originally did not wear footwear.] Bumutong di buwan di tupak. The seeds of the tupak-tree casue drunkeness. Sim: lumbang. (sem. domains: 1.5.1 - Tree.)
tupak₂ trans. to slam down something on the floor or a table. Bimmoh-ol ot itupak na nan basu nah lamesa. He got mad then slammed the glass on the table. i‑/iN‑. 3A Move and position object at site. Sim: holtak, pakpak. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) Language Of Borrowing: Ilocano.
tupaya comm. papaya fruit and tree. Dakol di intanom kuh tupaya. I planted many papaya trees. (sem. domains: - Food from fruit.)
tupig trans. to stab something or someone with a knife. Tupigon da kanu hin tibon dah di. According to them they will stab him if they see him there. Itpig nan hinalong kinali halipat-am. He will use the double-bladed-knife to stab, that is why be careful. Waday nanpig nah ahu mi. Somebody stabbed our dog. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, maN‑. 4B Tactile - Touch contact. Sim: tuwik, ubut. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)
tuping 1comm. a wall of stone, built to retain soil. [The preferred stones are piningping ‘cut stones’.] Nagdey tuping. The stone wall crumbled. Sim: atul, piggil, palong. (sem. domains: - Wall.) 2trans. to build a stone wall; to riprap. Tupingom tun loba ta adi magde. Build a stone wall on the slope so there will not be a landslide. Natping nan koltog di luta mi. The boundary of our land has a stone wall. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4A Change the structure of an object. (sem. domains: - Working with stone.)
tuplak comm. a muddy, watery place that animals use to cool down. (sem. domains: 1.3.1 - Bodies of water.)
tuppa (sp. var. tupa) 1comm. the fluid excreted by the salivary glands; saliva; spit. (sem. domains: 2.2.3 - Spit, saliva.) 2to spit. 2.1trans. to spit something on someone or something. Adi kayu mun-ay-ayyam hina te tuppaan dakayu nadah mummomad tap-o. Do not play there because the the betelnut chewers above will spit on you. Ituppam nah lata. Spit in the can. ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑. 2.2intrans. to spit, implies a continuing act. Dakol day tatagu yaden muntuppa ka. There are many people around and yet you are spitting. muN‑/nuN‑. 2.3intrans. the act of spitting. Intibok ya maid di tagu ot tumuppaak ya nala-u ka. I looked to see and there was no one so I spat and you passed by. Handih himbatangan dih kalimana ya ustun eyak timmupan dih kanal It was last Friday afternoon when I went out to spit in the canal. ‑um‑/‑imm‑.
tuppi trans. to fold something. Tuppiyon yu nadan papel yu. Fold your papers. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of an object. (sem. domains: 7.5 - Arrange.)
tuppug trans. to concentrate efforts on something; to focus on something. Ituppug muy naminhod mun nah inayam ta dumin-ong di nunhituwam. Concentrate your love on your spouse so that your home will be peaceful. i‑/iN‑. 3I Direct an action toward an object. (sem. domains: - Think about.)
tupu sta. for the blade of a knife to be dull. Natupu tun otak. This bolo is dull. ma‑/na‑, mungka‑. 6C Process or state of inanimate objects. Sim: bidul, ngudil. (sem. domains: - Blunt.) id. matupu di tipam
tupuy (fr. var. of ipuy) comm. a kind of taro, good to mix with meat. Kinamhanah tupuy nan dotag. He mixed some tupuy-taro with the pork. (sem. domains: - Food from vegetables.)
turnilyu (sp. var. tulnilyu) 1comm. a screw; bolts with nuts. Maid di turnilyun igattang da. There are no bolts for sale. (sem. domains: 6.5.3 - Building materials.) 2trans. to place bolts on something. Turnilyuwam nan poste ta mihamad. Place bolts on the post so that it will be firm. ‑an/‑in‑. 5A Changing state of site by adding something. (sem. domains: 7.5.2 - Join, attach.) Language Of Borrowing: Spanish: tornillo.
tut-uwa (fr. var. of tu-wa) adjunct. surely; truly; it’s true Hiya tut-uwa nan tinibok an mamtik. It’s true, he is the one I saw running. Inalak tut-uwa nan pihum pangalik ta kumobkob ka. It’s true that I got your money, I only intended to make you nervous. Sim: makulug, siguladu. (sem. domains: - True.)
tutulang (infl. of tulang) comm. 1refers to the relationship between the children of one’s parents; siblings; cousins. (sem. domains: - Brother, sister.) 2may refer, in general, to a relative.
tutung trans. to light a cigarette; to start a fire from coals. Tutungam tun ilukut ku. Light my cigarette. Itutung mu nah bala. Light the cigarette on the coals. Muntutung kan nadah mala-u. Light your cigarette from those who pass by. ‑an/‑in‑, i‑/iN‑, muN‑/nuN‑. 5C Goal oriented sites. (sem. domains: 5.5.1 - Light a fire.)
tutut 1trans. to argue; to dispute; to discuss, this word carries a negative connotation; a heated discussion. <The affix cross-references the person with whom someone is arguing.> Tututon daka man ke Amlehhew te natutut. Amlehhew will argue with you because she just loves to argue. ‑on/‑in‑. Speech Verbs - Purpose is to evoke a response. Sim: awwit, dama. (sem. domains: - Quarrel.) 2intrans. those who are arguing are cross-referenced by the affix. Muntutut da te lummuy kandidatu da. They are arguing and the cause is their candidates. muN‑/nuN‑.
tutuwiit comm. a bird sound; tweet. Tutuwiit, kanan nan hamuti. Tweet! Tweet!, said the bird. (sem. domains: - Types of sounds.)
tutuyu 1intrans. to feel distress about something one has done; to change mind; to regret. Makatuttuyuwak an nakiahawan he-a. I greatly regret having married you. Muntutuyu ka ke damdama ya nganney atom; adi nadaman eta munhi-an te pakapinhod daka. If you are regretting, what can you do; we cannot separate because I love you so much. muN‑/nuN‑, maka‑. 1C General class. Syn: babawi. (sem. domains: - Sorry.) 2comm. regrets. Wada key planu ya pakannomnomon on ahi inat te adi ke ya tuttuyuy maudi. If there’s a plan, think it over before doing it because regrets come at the end.
tuwali adjunct. 1expresses the truth of something; matches objective reality; actually; of course; in fact. Kon ot tuwali ad-adiy nomnom mu kinali in-athinam. Of course, you have an evil mind, that’s why you did it that way. Om ot tuwali. Yes, of course. Ugge na ot tuwali inila. In fact, he doesn’t actually know. Kon ena ot kuma inila mu he-a tuwaliy nanudtudun hiya. He would not have known how to do that; but, you in fact, were the one who taught him. Aga ke tuwalit ha-oy di kumalin hiya ot donglona man. Let me be the one to actually talk to him because, for sure, he will listen to what I will say. Nipalpu tuwali handih kaittay na ya maka-ulle. Ever since he was small, in fact, he has been very kind. Athina tuwali di nanomnoman. That’s the way to be a mature person. Attitudinal. Sim: talaga, sigud. (sem. domains: - True.) 2refers to the essential or inherent nature of something; innate. It-ittay ka te ittay ot tuwali damdamah inam. It’s natural that you are small because your mother is also small. Athina ka tuwali. You are like that by nature. comp. ot tuwali