Tuwali Ifugao - English


m


makawa comm. deer. [Deer are sometimes captured and sold as pets.] Dakol di makawa nah bilid. There are many deer in the mountains. Maphod an ihda di makawa te makahhong-o. Deer viand is good because it is very delicious. (sem. domains: 1.6.1 - Types of animals.)
maki-₁ mod. this prefix encodes a participatory concept; it indicates that the agent subject is participating with others in an action or activity; non-past tense. Tibom bot adika makidkid-um hi fraternities te maid di hilbin dadiye. See to it also that you don’t join any fraternity groups because they are useless. Hinumang inada, “Te ume kayu moh iskul. Maki-e kan manong mu. Their mother answered, “Because you are going to school. You will go with your brother.” Matukatukal ka an e makitugatugal te mapat-al ya hilong di puntutugalan yu. You stay awake to join in gambling because your gambling goes on night and day. Sim: naki-; Sim: maki- -an, naki- -an. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.)
maki-₂ mod. (fig) this prefix encodes the meaning of being fond of the referent of the noun to which it is prefixed. Makibalat nan imbabalek. My child is very fond of bananas. (sem. domains: 9.2.9.3 - Derivational affixes.)
makibabai (der. of babai) sta. refers to a man who is fond of the company of women, is attentive to them and may pursue them; may be considered a ladies’ man or a womanizer. maki‑. (sem. domains: 4.3.3 - Love.)
makibale (der. of bale) sta. to live with people who own a house. Makible dan dakayu te naghob nan abung da. They will live with you in your house because their house burned down. maki‑.
makibokla (der. of bokla) 1comm. a class of people who work; working class. Dakol day makibokla ad uwani mu maid di mangngunu. There are many workers now but there is no work. maki‑. (sem. domains: 4.1.2 - Types of people.) 2intrans. to join in earning wages. Eyak makibokla ad baliwon. I am going to earn a living in the lowlands. maki‑.
makigubat (infl. of gub’at) intrans. to participate in armed conflict; join in fighting in a war. Man-uket takutan di Ippangyol nadan iKiangan ya natuled dan makigubat. The reason the Spaniards were afraid of the people of Kiangan is that they were brave to fight. Ot e makigubat da David ke dida. (2 Samuel 21:15b) And so David and his soldiers went to fight them. maki‑. (sem. domains: 4.8.3 - War.)
makiha-ad (infl. of ha-ad) trans. to live with someone. Maid di udum makiha-ad ke dakami. There was no one else who lived with us. Hi Talakka ya hiyah diye makiha-ad ke dakami. As for Talakka, she was the one who lived with us. maki‑. (sem. domains: 5.9 - Live, stay.)
makihal (der. of kihal) sta. to have a relapse in sickness. Adika ni-an mungngunu te makihal ka man. Do not work yet because you will certainly have a relapse. ma‑. Sim: gid’u, bognat. (sem. domains: 2.4 - Body condition.)
maki- -an participatory. this circumfix encodes the concept of participation in an action or activity; the object referent is cross-referenced; non-past tense. Paddungnay naatu kan nakibuttikan hi tatagu mu ahi namam-a moy inatum ten makibuttikan kah kakabayu. (Jeremiah 12:5b) It’s like you were tired joining in racing people but you would be more tired if you joined in racing horses. Sim: maki-, naki- -an. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.)
maki-e (infl. of e) trans. to go with someone; to accompany someone. Maki-e ka manong mu. You will go with your brother. In-abulut da ot maki-eh Butale. They agreed that Butale could go with them. maki‑. (sem. domains: 7.2.5 - Accompany.)
makiinhikkadan (id. of hikkad) sta. (fig) to be insistent; lit. to brace feet against the ground. Makiinhikkadan hi Juan. Juan is being insistent.
makilalaki (der. of lalaki) comm. to be fond of men; refers to a woman who pursues men; man chaser. maki‑.
makina comm. machine; engine. Napa-i nan makina nan tolak. The truck’s engine is destroyed. Language Of Borrowing: Spanish: maquina.
makinlum nom. four little pigs given by the buyer as part of a contract between a buyer and seller.
makipatte (infl. of pate) intrans. to participate in a serious fight. Adika e makipatte te eka man ot maniboh kateyam. Do not be fighting with anyone because you will only be looking for your death. maki‑.
makitaguttagu (der. of tagu) sta. to live as a human. Takon di ma-ma-idan ta muden ta makitaguttagu ta. Even though we have nothing, we exist and live as people do. maki‑ CVCV‑ C‑. (sem. domains: 2 - Person.)
makmak 1comm. sores on feet caused by dampness. [The sores are often caused by continuous immersion in the dirty waters of the ricefields.] Mahakit di makmak ku. The sores on my feet are painful. (sem. domains: 2.5.2.2 - Skin disease.) 2sta. to have sores on feet from immersion in dirty water. Tibom ta adika mamakmak. See to it that you don’t get sores on your feet. ma‑.
makmakan (infl. of makan) comm. edible food, usually used for a snack, e.g. fruit, bread. Imme nah muyung ot e umalah makmakkan. He went to the forest to get some food.
Maknongan₁ (der. of konong) comm. the most supreme of the Ifugao gods. [In the traditional religion, the name means ‘one to whom sacrifice is due’.] Oha ya abuy Maknongan nadan mangulug ke Jesus. There is only one God for those who believe in Jesus. Syn: Apu Dios. (sem. domains: 4.9.2 - Supernatural being.)
Maknongan₂ (der. of konong) comm. a class of gods in the traditional religion that deserve sacrifices and offerings. [Usually thought of as the gods of reproduction; the Supreme God, a concept accepted by the Ifugao following the introduction of Christianity.] (sem. domains: 4.9.2 - Supernatural being.) Lourdes S. Dulawan: Ifugao Baki (Rituals for Man and Rice Culture)
makudang (infl. of kudang) sta. to be insufficient or inadequate.
makulhiy ulu na (id. of kulhi) idiom. to be stubborn (lit. his head is hard). (sem. domains: 3.3.1.7 - Stubborn.)
makulug (der. of kulug) sta. to be true; refers to something that can be believed; truth. Makulug an uggem intalu? Is it true that you didn’t hide it? An makulug nan kinalim? Did you tell us the truth? Makulug an tagu nan tinibo yu. The thing you saw is truly a person. ma‑. Sim: tut-uwa, siguladu. (sem. domains: 3.5.1.3 - True.) ph. v. makulug man ahan
makulug man ahan (ph. v. of makulug) adjunct. 1the use of this phrase implies that a speaker is absolutely certain that what he is saying is true. Makulug man ahan ot adi tumakut ke he-a. He is certainly not afraid of you. Makulug man ahan an ahim kalyon ke hiya. You will certainly tell him. Attitudinal. (sem. domains: 9.4.4.1 - Certainly, definitely.) 2honestly; actually; really, truly. Makulug man ot uggek inilay pinhod na. I honestly don’t know what she wants. (sem. domains: 3.5.1.3 - True.)