Tuwali Ifugao - English


malas comm. something bad that happens by chance; bad luck. Hay malas ya swerte ya umalin am-in hi tagu. Bad luck and good luck comes to all people. (sem. domains: - Bad.)
malbag (infl. of lob’ag) sta. to be swollen; refers to rice that has bulged beautifully. Malbag nan bogan ginattang ku nah ibaliwon. The rice I bought from the lowlander swells beautifully. ma‑. (sem. domains: 1.5.6 - Growth of plants.)
maleta 1comm. trunk for storage or for travel. Punuwom nan maleta hi ulo. Fill the trunk with blankets. (sem. domains: 6.7.7 - Container.) 2trans. to place inside a trunk; to use a trunk. Imaletam nadan bulwatim. Place your clothes inside the trunk. Mummaleta ka hin ume kad baliwon. Use a trunk when you go to the lowlands. i‑/iN‑, muN‑/nuN‑. 3A Move and position object at site. (sem. domains: - Put in.)
mal-i trans. to turn anger on an innocent party and do harm to him. [The story of the stoning of Stephen is in Acts 7:54-60.] Immal-i dan Stephen di boh-ol da ot tugmilan da. They turned their anger on Stephen and stoned him. (sem. domains: - Angry.)
malikku (id. of likku) to be ready to sleep (lit. coiled).
malka (sp. var. marka) 1comm. any identifying mark, e.g. brand on animal. Inilana di malkan nan baka da. He knows the brand of their cow. Hituwey marka an inha-ad da nah baka. This is the brand they placed on the cow. (sem. domains: 3.5.6 - Sign, symbol.) 2trans. to brand or place an identifying mark on something. Malkaan yu nadan baka. Brand the cows. Mummalka dah nuwang nah pastu. They are branding carabao in the pasture. Minalkaana nan saku. He placed an identifying mark on the sack. ‑an/‑in‑ ‑an, muN‑/nuN‑. 5A Changing state of site by adding something. (sem. domains: 7.7.7 - Mark.) Language Of Borrowing: Spanish: marca.
malkadu (sp. var. markadu; sp. var. malket) 1comm. market place, open-air stands selling a variety of food, clothing and other things. Eka munggattang hi malkadu. Go and sell in the market. E nuntenda hi malkadu. He went to sell in the market. Sim: tendaan. (sem. domains: 6.9.3 - Marketing.) 2intrans. to go to buy things in a market place. E mummalkadu hi pihda na nadah mungngunu. He is going to buy food for the workers. Eyak mummalkadu hi ihda. I am going to buy viand. muN‑/nuN‑. 3trans. to buy things offered in a market. Minalket kuy duwan dolog. I bought two mudfish in the market. Imalketam hi ihda da. Buy viand for them. ‑on/‑in‑, i‑ ‑an/iN‑ ‑an. 4C Convey/bring objects toward agent. (sem. domains: 7.4.3 - Get.) Language Of Borrowing: Spanish: mercado.
malket (sp. var. of malkadu)
malmalyoy inga nah punnomnom na (id. of malyo) worries a lot about problems (lit. his ears are withering from his thinking).
malobaloba comm. a ritual of thanksgiving for a good harvest that is performed under the granary.
malona (infl. of lon’a) comm. sandy place, e.g. a river bank. Malona nan boble da. Their place is sandy. ma‑. (sem. domains: - Soil, dirt.)
maltayulet comm. a medicine used as an antiseptic to prevent infection of an abrasion or wound. Dan-iyam hi maltayulet nan nag-od. Put some merthiolate on the cut. (sem. domains: - Medicine.) Language Of Borrowing: English: Merthiolate.
maltinit comm. a bird species; medium size, black with white on crown and tip of wings; whistles and can be taught how to talk by trimming the tongue; always go in pairs, male and female. [This bird is similar to the martin bird but different in size.] Damanan matuttudwan di maltinit an kumali. The maltinit-bird can be taught how to talk. (sem. domains: - Bird.)
malting (infl. of liting) sta. to drown. Malting ka hin ume ka nah adalom te uggem inilan mungkeke. You will drown if you go to the deep spot because you do not know how to swim. ma‑/na‑. (sem. domains: 2.6.6 - Die.)
malubaha (sp. var. of malabaha) comm. squash; pumpkin.
malubillubid di kolang na (id. of kolang) he has lots of roundworms (lit. his worms are entwined together).
malukong (sp. var. of malukung)
malukung (sp. var. malukong) (infl. of lukung) 1comm. wooden bowl for soup or viand. Nah malukung di pangibanowak na ihda. I’ll put the viand in the bowl. ma‑. (sem. domains: 6.7.7 - Container.) 2intrans. to use a wooden bowl. Mummalukung kan mangan te maid di duyu. Use the wooden bowl in eating because there are no more plates. muN‑/nuN‑. 3trans. to place something in the malukung wooden bowl. Imalukung mu nan danum di dotag. Place the meat’s broth in the wooden bowl. i‑/iN‑.
malulaw sta. yellow color. Malulaw nan bulwati na. Her dress is yellow. 6C Process or state of inanimate objectss. (sem. domains: - Color.)
malumii di kali na (id. of kali) he is persuasive (lit. his speech is sweet).
malumiin imi (id. of imi) sweet smile.
malumman di nomnom (id. of nomnom) to have become crazy (lit. transformed/changed mind).
malyo sta. to be withered; liquid evaporates and causes withering of produce. Malyo nadan danggu hin adim ihidum. The spring onions will wither if you do not place them in the shade. Sim: kuleng. (sem. domains: 1.5.6 - Growth of plants.) id. malmalyoy inga nah punnomnom na
mam (sp. var. of madam) comm. madam; ma’am.
mama (sp. var. ma) comm. mommy; mother. Mama, gumattang kah kindi. Mother, buy me some candy. Syn: ina. (sem. domains: - Related by birth.) Language of Borrowing: English.