Tuwali Ifugao - English


madanglol (infl. of danglol) sta. the condition of a surface that tends to cause someone or something to slide or fall. [The word is often used to refer to a muddy, slippery path.] Madanglol nan dalan an umed Linda. The path that goes to Linda is slippery. ma‑. (sem. domains: 8.3.2 - Texture.)
madatngan (infl. of datong) pass. most commonly used to refer to the arrival of a designated time, e.g. season or day. Mabayag ta ahi madatngan di Christmas. It’s a long time until the arrival of Christmas.
maddikit comm. beautiful woman. Maddikit hi Mely. Mely is beautiful. Sim: buggan, balasang, pintas. (sem. domains: - Woman, - Beautiful.)
madhu 1v. to flock down towards an area. Restrictions: Hudhud epic. Dingngol ken di taguy gangha on madmadhu da. When people heard the sound of gongs they flocked there. 2trans. to favor by taking sides. Antipe peman ta kadhuwan hi Aliguyun? (suppose Aliguyun and Guminigin are fighting and people take sides with Guminigin) Why are you all against Aliguyun?
madimonyo (der. of dimonyo) sta. describes someone who has a bad character or conduct; evil. Man-uke ya madimonyo tan mumbidbid ke dadiye. The reason is that one becomes filled with evil thoughts by reading them. ma‑. (sem. domains: - Bad, immoral.)
madinol (der. of dinol) sta. to be confident; related to trusting in something or someone. Madinol ka hin maid di binuhul mu. You are confident if you have no enemies. ma‑. (sem. domains: - Confident.)
madla sta. to be skeptical; the speaker has a speculative attitude about the truth or reasonableness of an event or action. Madla hin pinangapangan daka ta ahi daka kattog eh iattina. It’s a bit reasonable for him to hurt you if he lifted a hand in raising you. Madmadla ta uggeyak immali. If it had been known I would not have come. ma‑. Sim: olom.
madle (sp. var. madre) comm. refers to a Catholic nun. Hiya nan madle an deh conbento She is a nun there at the convent.
madlu comm. for the flowers or fruit of a tree to drop because of disease or non-development.. Nadlu nan tabuyug. The undeveloped pomelo dropped. ma‑/na‑.
madmad 1comm. invocation of ancestor spirits or gods. (sem. domains: 4.9.5 - Practice religion.) 2to invoke gods or spirits. 2.1trans. to recite the invocation; the invocation itself is prominent. Imadmad mu ni-an ta ahi taku mangan. Recite the invocations before we eat. Ot umeh kad-an diyen inhinyero ot waday imadmad na. And so he went to murmur some prayers over him. i‑/iN‑. (sem. domains: - Pray.) 2.2trans. to call ancestors or gods for blessing with prominence on who is invoked. Madmadom nadan aammod Juan. Invoke the names of the ancestors of Juan.
madne advpred. refers to an indefinite future time related to a usual time; in context it can mean early or later, context will disambiguate. Madney algo yaden umanamut kayu. It is early in the day and yet you are going home. Madney pay ta ahida umali. It will be a long time before they come. Time. (sem. domains: 8.4.3 - Indefinite time.)
madre (sp. var. of madle) 1) comm. nun of the Roman Catholic church. Madre nan antin Pedro. The aunt of Pedro is a nun. (sem. domains: 4.9.7 - Religious organization.) 2) intrans. to become a nun. Pinhod nan imbabale dan mummadre. Their daughter wants to become a nun.
maduwadduwa pass. two of something for each group of people or things.
magatang (infl. of gatang) 1pass. for something to be bought. Maid di magatang hi ihdad uwani te nahilong. There is no food to be bought now because it is already night. ma‑/na‑. (sem. domains: - Buy.) 2sta. to be affordable; can be bought. Magattang hinae te nalaka. That can be bought because it is cheap. ma‑.
mag-a₁ sta. to be dry; often refers to ground which lacks moisture. Namag-a nan nangiha-adan dah lubukan. The place where they built the tomb is dry. Namag-a nan lutan ena gardenon. The land he is going to make into a garden is dry. Maphod ta ugge immudan ta mamag-ay dalan taku. It’s good it didn’t rain so our way is dry. ma‑/na‑. Sim: tuduk. (sem. domains: - Dry.) infl. mamag-anan
mag-a₂ (infl. of og’a fall) pass. for someone or something to drop to a lower position; fall. Iwagot muh naen hapang ta mag-a da nadan abal. Shake that branch so that the beetles will fall. (sem. domains: - Fall.)
mag-aga (der. of ag-aga) sta. refers to a short time period; a short while. Mag-aga ya umali da. In a short while, they will come. ma‑. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time.)
magic (sp. var. magik) comm. magic. (sem. domains: 4.2.6 - Entertainment, recreation.) Language of Borrowing: English.
magik (sp. var. of magic) 1) comm. magic. Adina kulugon di magik. He does not believe in magic. (sem. domains: - Sorcery.) 2) trans. to perform a magic trick. Mummagic ne andani nah iskul. He will perform a trick (magic) in the school later on. (sem. domains: 4.2.6 - Entertainment, recreation.)
magnad (infl. of gonad) sta. the movement of oneself. Magnad kat umbun tan duwa. You move so that we will sit together. ma‑.
magulun (der. of gulun) sta. grassy area; refers to uncultivated grasslands, usually slopes of mountains. ma‑. 6C Process or state of inanimate objects. (sem. domains: 1.7 - Nature, environment.)
maguyguyud di yahyana (id. of guyud) refers to severe difficulty in breathing, often at time of death (lit. his breath is pulling). Maguyguyud di yahyana. His breathing is very difficult.
magya sta. to be budding or blossoming, of plants or trees. Mamagya da nadan habung di kape. The coffee flowers are opening. ma‑. id. mamagmagyan mamaddikit
mahakit di nomnom. (id. of nomnom) to have hurt feelings or to be troubled (lit. painful mind). Mahakit di nomnom na. She has hurt feelings.
mahakit di panibo (id. of tibo) to have the appearance of feeling hurt (lit. painful appearance). Mahakit di panibo. He looks as though he has hurt feelings.