Tuwali Ifugao - English


m


mungkatkate (infl. of mate) proc. to be in the process of dying. Mungkatkate di hilong. He was dying last night. mungka‑/nungka‑. (sem. domains: 2.6.6 - Die, 2.6 - Life.)
mungki- TACR. this prefix encodes the component that the activity or action is distributed among agent-subjects who participate in the activity or action; non-past tense. Datuwe kan duduplanu ya mungkakalpu da mungkidadawwin boble. These airplanes come from faraway places. Mungkitalu nadan allama ya umipit da hin eda howngon di baleda. The crabs hid and pinched the children’s hands when they reached inside their holes to get them. Sim: nungki-. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.)
mungkimikimit (infl. of kimit) intrans. blinking the eyes. Mungkimikimit handi ginalgal na nan paktiw. He was blinking his eyes when he chewed the chili pepper. muN CV(C)CV .
mungkimkimit (infl. of kimkimit) intrans. to twinkle, e.g. stars, a blinking light. Mungkimkimit nadan bittuwon ad kabunyan. The stars in the sky are blinking. Mungkimkimit nan dilag nan talak. The truck's lights are blinking. muN‑/nuN‑ CVC‑.
mungkiyakey takle na (id. of takle) an idiom that refers to a desire to kill someone (lit. his hand itches).
mungkohat (infl. of kohat) ref. to free oneself by breaking a leash or tethering rope. Nungkohat nan baka ot kanona nadan bulhe. The cow broke its tethering rope and ate the beans. Nungkohat nan ahu. The dog freed itself by breaking its leash. muN‑/nuN‑.
mungkonong (der. of konong) nom. refers to the shaman who performs the Bubun-ritual marriage ceremony, a divination ritual to determine if the marriage union should continue.
mungkukuhipit (infl. of kuhipit) to be shy. [This word is a figurative meaning extension of kuhipit a word that describes a dog with his tail between his legs.] Mungkukuhipit day aammod ten mikamkamo dah nungkaadalan. The old folks are shy when they are among the educated. muN‑/nuN‑ CV‑.
mungkuwaltu (der. of kuwaltu) intrans. to stay in or occupy a room. Mungkuwaltu ka nah nih-up hi kusina. Occupy the bedroom near the kitchen. muN‑/nuN‑.
muppe (sp. var. of moppe)
mutiil intrans. to stare as though unable to perceive or process what one is seeing. Adika mummumutiil hinan kay ka mun-ango. Don’t stare blankly like a crazy person. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 2.3.1 - See.)
muting 1comm. broken kernels of rice, used for feeding chickens and ducks. [The broken pieces of rice kernels result from pounding. When rice is winnowed, the very tiny grains are separated from the whole grains. These tiny grains are used for chicken feed.] Nan muting di ipakan mu nah manuk. Give the broken rice kernels to the chicken. 2trans. to separate broken rice kernels by winnowing. Mutingom ta kanon di gawgawa. Winnow it so as to separate the tiny grains for food for the ducks. ‑on/‑in‑. 3nom. bamboo container for broken rice kernels. paN‑ ‑an. der. pamutingan
mutmut sta. to utter words indistinctly in a low mumbling tone. Ag-agam namutmut ka! Abuy mutmut mu! My, how you mutter (in discontent) Stop your mutterings! ma‑/na‑. 6D Descriptives. Sim: ngutuwol, ngudu, ngalotongot, ban-uk. (sem. domains: 3.5.1.8.5 - Complain.) Language Of Borrowing: Ilocano.
mutog₁ comm. 1a somewhat thick fluid excreted by mucous membranes of mouth and nose; moistens and protects; increases when there is infection; mucus. Ihong-ot mu nan mutog mu. Blow your nose to remove your mucus. (sem. domains: 2.2 - Body functions.) 2riddle Hin muntikid ya magala; mo deket mundayyu ya mun-ule-ule. (mutog) It’s fast when climbing but very slow when descending. (mucus) der. mummumutog
mutog₂ comm. very young coconut meat. [The very young meat of a coconut is mucus-like.] Mutog di lamon nan niyug an ingga da. The flesh of the coconut they dropped is mucus-like. Sim: bitnung.
muttag sta. 1to be exposed; for something or someone to be clearly seen. Adika mamuttag hina te wada man di mangyang ke he-a. Don’t show yourself there because someone might stone you. ma‑/na‑. (sem. domains: 3.2.3.1 - Known, unknown.) 2(fig) to be poor; used as a euphemism for being very poor.
muttatyu 1comm. servant; domestic helper; household helper. [Today, this often refers to those who work overseas as household helpers.] Maid di muttatyu ad uwani. There are no servants now. (sem. domains: 6.1.1 - Worker.) 2intrans. to work as a household helper. E mummuttatyu nah boblen di Inhik. She is going to work as a domestic helper in a Chinese country. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Spanish: muchacho.
muyung 1comm. forest, may be public or privately owned. Dakol di mitungu nah muyung. There is a lot of firewood in the forest. Nan amunin ya mihdih muyung. The wildcat lives in the forest. Miha-ha-ad dah nah muyung ta nangamung di magibbuy hagabi. They camp in the forest until the hagabi-bench is finished. (sem. domains: 1.2.1.6 - Forest, grassland, desert.) 2sta. a forested area. Namuyungan nan boble da te tinaynan da handi gubat. Their place was forested because they left it during the war. na‑ ‑an.