Tuwali Ifugao - English


l


leglamenton comm. a regulation, rule, or law. (sem. domains: 4.7.1 - Laws.)
leha 1comm. sandpaper. Ihait mu nan uwa nah leha. Sharpen the knife on the sandpaper. (sem. domains: 6.7 - Tool.) 2trans. to sand something. Lehaom tun ubunan. You sand this chair. Munleha ka nadah pinaot. You sand some of the carvings. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. 4B Touch - Touch contact. (sem. domains: 7.7.5 - Rub.)
leprosi 1comm. leprosy. Katatakut nan dogon leprosi. The leprosy disease is scary. Sim: kulit. (sem. domains: 2.5.2 - Disease.) 2intrans. to be sick with leprosy. Wadaday munleprosi ad Pindongan. There are people sick with leprosy in Pindongan. Tinaynana nan inayan na te naleprosi. She left her spouse because he has leprosy. muN‑/nuN‑, ma‑/na‑. (sem. domains: 2.5.1 - Sick.) Language Of Borrowing: English: leprosy.
letis comm. lettuce. Nuntanom dah letis nah galden da. They planted lettuce in their garden. (sem. domains: 5.2.3.1.3 - Food from vegetables.) Language Of Borrowing: English.
libbut 1trans. to wrap something. Ilibbut mu nan daun nah dotag. Wrap the meat with the banana leaf. Libbutam nan ginattang nan dotag. Wrap the pork he bought. Lumibbut kan nah tinapay. Wrap some of the bread. (understood to be taken home) ‑an/‑in‑, i‑/iN‑ ‑um‑/‑imm‑. 5A Changing state of site by adding something . Sim: tiplag. (sem. domains: 7.3.7.2 - Wrap.) 2nom. refers to whatever is used for wrapping. Kaanom nan libbut nan kindi ta ahim kanon. Remove the wrapping of the candy before eating. der. libbutan
libbutan (der. of libbut) comm. woman’s betelnut bag. Sim: pinuhha, amduko, ambayung. (sem. domains: 6.7.7.1 - Bag.)
lib-it trans. to use hands in lifting or carrying. Lib-itom tun hambag. Hand-carry this handbag. Ilib-it mu nah uduna. Lift it at the end. Lumib-it kah ianamut mu. Lift and carry some for you to bring home. ‑on/iN‑, i‑/iN‑, ‑um‑/‑imm‑. 4C Convey/bring object toward agent. (sem. domains: 7.3.1 - Carry.)
libli 1comm. free of charge; no charge. Libli nan inalam an kindi. The candy you got is free. (sem. domains: 6.8.4.5 - Pay.) 2trans. to cause something to be free of charge. Ilibli daka hi pasahem. I will pay for your fare. Libliyon da nan dotag. They will get the meat for free. Malibli ka hin miunud kan hiya. You will be free of charge if you go with him. Hi Tayyaban di mangiliblin ditaku. It will be Tayyaban who will pay for our bills. i‑/iN‑, ‑on/‑in‑, ma‑/na‑, mangi‑/nangi‑. Language Of Borrowing: Spanish: libre.
liblu comm. 1refers to any printed material: book, magazine, pamphlet. Munbidbid ka hi liblu hin maid at-attom. Read a book if you are not doing anything. (sem. domains: 3.5.7 - Reading and writing.) 2grade level in school. Tuluy liblu di ginibbu na. He finished three grades. (sem. domains: 3.6.2 - School.) Language Of Borrowing: Spanish: libro.
libod trans. to wind one thing around another. Ilibod mu nan gakod nah kaiw. You wind the rope around the tree. Libodam nan hapang hi gigit. Wind a wire around the branch. i‑/iN‑, ‑an/‑in‑ ‑an. 3E Move an object directionally. Sim: lipot, bodab’od. (sem. domains: 7.5.2 - Join, attach.)
libu adj. thousand; the cardinal number 1,000. Kalibulibuy pihhun Layo. Layo has money by the thousands. Linibuy manuk da. They have thousands of chickens. Number quantifier. (sem. domains: 8.1.1 - Number.) hinlibu
lida 1comm. a long single-edged knife used for cutting grass; a bolo. (sem. domains: 6.7.1 - Cutting tool.) 2trans. to cut grass in ricefields. Lidahan da nan payo ad uwani. They will cut the grass in the fields today. ‑an/‑in‑ ‑an, muN‑/nuN‑. 5B Changing state of site by removal of something. (sem. domains: 6.2.4.1 - Cut grass.) 3comm. season for cutting grass in the ricefields. comp. ahilida
lidi 1comm. carved wooden rings on house and granary posts; the rings are placed there to prevent rats from climbing the posts to enter into houses or granaries. Kaongaongal di lidin di tukud da. They have large rat protector rings on their posts. (sem. domains: 6.5.2 - Parts of a building.) 2trans. to place wooden rings on house or granary posts. Lidiyan yu nan alang te hay gando. Place wooden rings on the posts of the granary because of the rats. ‑an/‑in‑ ‑an.
lidung sta. to be sunburned. Nalidungan da nadan nun-ani te nahalman di potang. The rice harvesters were sunburned because it was very sunny. ma‑ ‑an/na‑ ‑an. 6A Physiological Process - State. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.)
ligalig trans. to cut around a trunk, branch or stick so that it can be felled or broken easily. Ligaligom nan hapang ta ukood nan maphak. Cut around the branch so that it will break off by itself. Naligalig ke nan longhom ya taynam. If you have cut around the tree you are to fell, leave it. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4A Change the structure of an object. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)
ligalu (sp. var. of regalo) 1) comm. a gift; a present. Indatanak hi ligalu handi dimmatong. He gave me a gift when he arrived. Ahina idattan hi ligaluna hantuh madatngan an algon di nitungawana. He will give him a gift on his next birthday. (sem. domains: 7.4.1 - Give, hand to.) 2) trans. to give a gift. Iligalum nan manuk nah mittulum. Give the chicken as a gift to your teacher. Ligaluwam nan gayyum mu. Give a gift to your friend.
ligat (sp. var. rigat) 1hardship. 1.1sta. for something to be difficult; a hardship. Naligat di matagu te munligat ta. It’s hard to be alive because we experience hardships/difficulties. Te inilam met an naligat di pangal-an hi pihhu. Because you very well know that it is hard to earn money. na‑. 6D Descriptives. Sim: loh’an, holtap. (sem. domains: 4.4.2 - Trouble.) 1.2proc. refers to the process of becoming difficult. Lumigat di biyag hin maid ngunu. Life will become difficult if there is no work. ‑um‑/‑imm‑. 2trans. to accept something with misgiving and apprehension. Ligatona nan moltana. He was apprehensive about his fine. ‑on. 4E Perception and Cognition. (sem. domains: 3.4.2.4.1 - Worried.) Language Of Borrowing: Ilocano: rigat. infl. mangipaligligat
ligau comm. rice winnower woven form bamboo or rattan strips. Ibanom nan hinamal nah ligau. Put the cooked rice in the winnower. (sem. domains: 6.7 - Tool, 6.7.7 - Container.)
liggu trans. to turn head to the side; to turn away; to face sideways. Iliggum hitut ang-angngon da di tamel mu. Turn your face this way so that they will see your face. Oggan mu ligguwon nan inhap-ek an page. Once in a while turn your head to see the rice I set out to dry. Munliggu kah tu. Turn your head this way. i‑/iN‑, ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. 3G Move body or body parts directionally. Sim: ligu; Sim: wingi, atuwingwing, balungango. (sem. domains: 7.2.2.6 - Turn, 7.1.9 - Move a part of the body.)
liglig detour. 1.1intrans. to take an alternate path for the purpose of a shortcut or in order to avoid being seen. Munliglig kayu nah muyung ta gagala kayun dumatong. Take a detour through the forest so that you will arrive earlier. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 7.2.1.1 - Walk, 7.2.4.6 - Way, route.) 1.2trans. focus is on the alternate path, rather than the action. Wada key pangayak on iliglig ku te tibonak ke nadah imbabalek on nakilaliw da. Whenever I go somewhere I have to pass the other way so that my children will not see me, otherwise they will insist that they will go with me. Munnomnom an iliglig na. He decided to take an alternate path i‑/iN‑.
ligu intrans. to turn around and face in the opposite direction. muN‑/nuN‑. 1B Movement with a directional component. Sim: liggu. (sem. domains: 7.2.2.6 - Turn.)
ligud₁ trans. to do something in a cowardly manner; to do a crime behind the back of the victim. Tipe mampet eyu linigud nan tabuyug da Amboy. Why did you really steal secretly the pomelo of Amboy? Inligud nan tinwik. He stabbed him (implied that he stabbed him in the back without confronting him). ‑on/‑in‑, i‑/iN‑. 4E Perception and Cognition. Sim: sekreto, dalunu. (sem. domains: 4.3.1.1 - Bad, immoral.)
ligud₂ intrans. to look everywhere for something or someone. Ligudom nan nangiha-adan yu nah banga. Look everywhere for where you placed the pot. Ena liguligudon hi amana. He went looking everywhere for his father. ‑on/‑in‑. 4F Adjacency/Adjoining actions of object. (sem. domains: 2.3.1 - See.)
lihha 1comm. designs done on woven materials by counting the threads. Banniya nan lihhan nan inabol na. The design on the cloth she wove is a forest lizard. Sim: batok. (sem. domains: 8.3.5.4 - Pattern, model.) 2trans. to place designs in woven things. Lihhaam hi bale nan ablom. Place a design of a house in th cloth you will weave. ‑an/‑in‑ ‑an. Sim: binnulangon.
lihing 1comm. a large fly; the kind that are the first to arrive when there is something rotten like meat or fish. Abulom nadan lihing. Drive away those big flies. Sim: lalog, tipop. (sem. domains: 1.6.1.7 - Insect.) 2sta. to have large flies on something. Nalihingan nan dotag. Large flies have landed on the pork. ma‑ ‑an/na‑ ‑an.