Tuwali Ifugao - English


idakkayang (infl. of kayang) adjunct. expression of surprise; My, oh my! Idakkayang/idadakkayang di kogam! My oh my! How you cry! Interjection. (sem. domains: 9.2.7 - Interjections.)
idamu (infl. of damu) trans. to meet someone with something. Idamu yu nan payung te mun-udan. Meet him with the umbrella because it’s raining. i‑/iN‑. 3F Move something along with oneself. (sem. domains: 7.3.2 - Move something in a direction.)
idat 1to give. 1.1trans. to give something. Idat mun am-in di pinhod na. Give him all that he wants. i‑/iN‑. 3B Move and release object. Sim: idawat. (sem. domains: 7.4.1 - Give, hand to.) 1.2trans. to give something to someone; the person to whom the thing is being given is referentially prominent. <The recipient is cross-referenced by the affix.> Idatam hi kanona. Give him something to eat. Indatan dah Pangkah ittay hi dotag ot kanana ot di mun-iyan ad Mamangan. They gave Pangka a small piece of meat and told him to spend the night at Mamangan. ‑an/iN‑ ‑an. 1.3trans. to give an amount of something; the important component is an unspecified amount of a specified thing to be given. Umidat kah pihhu ta botosan daka. Give out some money and we will vote for you. ‑um‑/‑imm‑. 1.4trans. the one giving money is contrasted with others, and referentially prominent. Hiyay nangidat hi pihhuk. He was the one who gave me money. mangi‑/nangi‑. 2sta. to be generous; refers to someone who freely gives to others. Makiddat hi Juan. Juan is very generous. infl. mangidat infl. midatan
idawat (infl. of dawat) 1intrans. to give; pass on; to hand over. Idawat mu tun liblu. Pass this book./Give this book. Dahdiy nangidawatam nah pihhu? To whom did you give the money? i‑/iN‑. 3B Move and release object. Sim: idat. (sem. domains: 7.4.1 - Give, hand to.) 2trans. to extend hand, usually with something to be given. Idawat mu nan taklem. Extend your hand. i‑/iN‑.
iday adjunct. oh dear!; expression of surprised dismay or fear. [Intonation and facial expression disambiguates the meaning of this expression] Iday, antipe mampet em impakga? Oh, dear, why did you let him cry? Iday, tipet dekah tu? Oh dear, why are you here? Kanan da kanuy “Iday, dahdiy nangat hitun hiya, etaku ot te ipanuyu da man ke ditaku. According to him, they said “My, who did this to him? Let’s go because they might blame it on us.” Interjection. (sem. domains: 9.2.7 - Interjections.)
idda intrans. to lie down. Mahakit key ulum ya eka mun-idda. If you have a headache, go lie down. muN‑/nuN‑. Syn: bakne. (sem. domains: 7.1.3 - Lie down.) Language Of Borrowing: Ilocano.
idgo (infl. of dugo) trans. to rain hard, a downpour, a very strong rain. Etaku mo te indai ya idgo na man. Let’s go for a strong rain is coming. Adi taku makaeh te inidgona. We cannot leave now because it is raining hard. i‑/iN‑. (sem. domains: - Rain.)
id-idla (sp. var. of idla)
id-uy (infl. of duuy) trans. to incite or urge a dog to chase someone or an animal; to sic a dog after someone or something. Adim id-uy nan ahum te mahmok din unga. Don’t sic your dog because that child would be pitiful. Id-uy mu nan ahu. Sic the dog to chase it. i‑/iN‑. (sem. domains: 7.2.6 - Pursue.)
idinol (infl. of dinol) trans. to entrust something to someone. Idinol kun he-a tun pihhu an midat ke tualng mu. I am entrusting you with this money which is for your brother. i‑/iN‑. 3B Move and release object. (sem. domains: - Entrust to the care of.)
idiretyu (infl. of diretyu) trans. to bring or take something directly to a place. Idiretyum nan ginatang yu nah punha-angan. Bring the goods you bought directly to the place where they are cooking. i‑/iN‑. 3F Move something along with oneself. (sem. domains: - Towards.)
idla (sp. var. id-idla) adj. to enhance appearance. Makaphod di attakena ta deyan idla/id-idlanay kamadikit na. Her beads are very nice they enhance her beauty. Qualifier. (sem. domains: - Appearance.)
ido comm. 1omen bird, sometimes called pitpit; red, small, black and brown breast. [The kulkultit bird is often seen in the same vicinity. It has been said that the ido-bird feeds on the kulkultit-bird.] E ot ume ad Banawe ya dinamunay ido ot ibangngad na mo. He was to go to Banawe but he met the bird of omen so he came back. Sim: pitpit. (sem. domains: - Prophecy, - Bird.) 2an omen; usually determined during a divination ritual sacrifice by examining the gall-sac of a chicken. An maphod di idon nan imbaki da? Is the omen good in what they sacrificed?
idu 1comm. spoon. Dakol di idu mi. We have many spoons. Sim: pakko. (sem. domains: 5.1 - Household equipment.) 2intrans. to use a spoon. Takon handi ya mun-idu da din aammod. Even during the early times, our ancestors used spoons. Umidu ka tuh ihda ta tamtamam ten mahong-o. Take a spoonful of this vegetable dish and taste if it is delicious. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. 3trans. to use a spoon to pick up a substance. Iduwom tun ahin ta idat mu nan unga. Spoon this salt and give it to the child. ‑on/‑in‑. id. hinggampay iduna
idut 1comm. a curse. [Usually refers to rituals related to cursing; there are formal cursing rituals.] Kayang kattog di idut na! My! What curses he says! Sim: dug-a, duhngil, Ayak, Hagoho, gamud, hiblot, bong’eg. (sem. domains: - Curse.) 2trans. to curse someone. Dakayun aammod ya adiyu ot anhan idutan di imbabale yu. You parents should not curse your children. Liwat di mun-idut. It is a sin to curse. ‑an/‑in‑ ‑an, muN‑/nuN‑. Speech Verbs - Purpose is to affect recipient.
ie (infl. of e) trans. to take something with oneself. Iem tun kanon nadan mungngunuh payo. Take the food of the people working in the fields. i‑/iN‑. 3F Move something along with oneself. (sem. domains: 7.3.1 - Carry.) infl. pangieyan
igatang (infl. of gatang) trans. to sell something. <The affix cross-references what is being sold.> Igattang ku tun bale te mahapul kuy pihhu. I will sell the house because I need money. An igattang da nan bulhe? Are they selling the beans? i‑/iN‑. 3B Move and release object. (sem. domains: - Sell.)
igawat (infl. of gawat) trans. to show something as a loan collateral. <The affix cross-references the collateral.> Hituwen payo di igawat kun he-a. I am showing my field to you as collateral. i‑/iN‑. (sem. domains: 6.8.5 - Borrow.)
igawatan (infl. of gawat) intrans. to send someone to borrow something for oneself. Igawatanak ke Pedlo ta ahik ibangngad tuh umalin bulan. Borrow some money from Pedro for me and I will return it this coming month. i‑ ‑an/iN‑ ‑an. (sem. domains: 6.8.5 - Borrow.)
igawid (infl. of gawid) intrans. to bring or take something home. Igawid mu nan inayam. Take your spouse home. i‑/iN‑. 3F Move something along with oneself. (sem. domains: 7.3.2 - Move something in a direction.)
iggi trans. to divide a small thing into two parts; to split in two; share half and half, e.g. a betelnut. [This word usually refers to dividing a betelnut between the teeth.] Iggiyom aga tun moma. Please divide this betelnut. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of an object. (sem. domains: 7.8 - Divide into pieces.)
iggid 1adj. the left hand. Itaggem di iggid an taklem. Lift up your left hand. Qualifier. (sem. domains: - Arm.) 2trans. to use the left hand. Iniggid nan intagge nan karton. He used his left hand in lifitng the box. Iggidon nan munmaltilyu. He uses his left hand in hammering. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. 3comm. the left-side area of someone. der. iniggid
igib intrans. to have a menthol taste; minty flavor. Mun-igib nan kendi. That candy has a minty flavor. (sem. domains: 2.3.3 - Taste.)
igidu comm. an omen of death. Sim: kelkelang. (sem. domains: - Prophecy, 2.6.6 - Die.)
igitangan (infl. of gitang) trans. to hit someone at the waist area. Igitangam ta matu-i. Hit him at the waist so he’ll fall. i‑ ‑an/iN‑ ‑an. 5C Goal oriented sites. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)