Tuwali Ifugao - English


h


hiklit trans. to remove lice nits from hair, usually done by another person. Hiklitom ya di ilit ku. Remove my lice nits. ‑on/‑in‑. 4D Release, remove or detach object. Sim: hikhik. (sem. domains: 2.1.5 - Hair.)
hiklod comm. unhatched egg; rots after two weeks. Munhamuy tudan hiklod. These unhatched-rotten eggs stink. Sim: ob-ob. (sem. domains: 5.2 - Food, 8.3.7.8 - Decay.)
hiklop sta. twilight time; evening darkness; dusk. Eka ot te mungkahiklop. You better go because it’s getting dark. Nahiklop mo. Evening darkness has set in. ma‑/na‑, mungka‑. 6C Process or state of inanimate objects. (sem. domains: 8.4.1.2.3 - Time of the day.)
hikmat trans. to catch and hold onto something. Hikmatom nan bolan inigyang na. Catch the ball I will throw to you. Hinikmat na nan bola. He caught the ball with one hand. ‑on/‑in‑. 4C Convey/bring objects toward agent. Sim: gimhat, tippa. (sem. domains: 7.3.4.5 - Actions of the hand.) id. maid di adi hikmaton
hikna trans. to insist or persist in doing something. Deke ihiknanan aton hi gaga-iho ya adida makie. If he insists on doing something bad, they will not go with him. i‑/iN‑. 3I Direct an action toward an object. (sem. domains: 3.3.3.4 - Insist.)
hiknad trans. to complete work; to finish a task; to end something. Maid hiknad di ligat hantuh tap-on di luta. There is no end to the hardships on this earth. Gal-an yu ta ihiknad yu di ngunu yu. Hurry up so that you will complete your work. Nihiknad mo. It is completed. i‑/iN‑, mi‑/ni‑. 3I Direct an action toward an object. Sim: gibbu. (sem. domains: 6.1.2.3.5 - Complete, finish.)
hiknul (sp. var. tiknul) trans. to nudge with elbow, usually done to catch someone’s attention. [To call someone’s attention, if the person being nudged is a friend, but in some situations the nudge may be used to show one’s scorn.] Tipet humiknul ka? Kon umilaila ka. Why are you nudging? Are you looking for trouble? Hiknulom hi Allaga ta i-ang-ang na. Nudge Allaga so that he will look this way. Deket ang-angom hi Ana ya hiknulonak. When you see Ana, nudge me. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑. 4B Tactile - Touch contact. Sim: hiku. (sem. domains: 7.7 - Physical impact.)
hikon sta. 1may refer to a maturing boy or adolescent. Tuwe an mahikon nan imbabaleda. Their son is about to be a grown up. Nahikon mo. He is grown up already. ma‑. 6A Physiological Process - State. Sim: kat-agu. (sem. domains: 2.6.4.3 - Youth.) 2a pet name for a boy child. infl. mahikon
hikop sta. to be spirit-possessed. Nahikopan nan imbabale na. Her child is possessed. Nihkop hi aman Juan ke Maria. The spirit of the father of Juan possessed Mary. ma‑ ‑an/na‑ ‑an, mi‑/ni‑. (sem. domains: 4.9.4.2 - Demon possession.)
hikot (sp. var. hikkot) comm. a bird species; gray with a long tail; slightly bigger than a pigeon; edible. Kinnan nan unga on hikot. The little boy caught a hikot-bird. (sem. domains: 1.6.1.2 - Bird.)
hikottan comm. a belt for a bolo sheath. Nalagga nan hikottana. His belt is of woven rattan. (sem. domains: 5.3 - Clothing.)
hiktam trans. to undergo actions or events; to learn about something through experience. Ad-adiy hiniktamana ad baliwon. He had a bad experience in the lowlands. Pinhod kun hiktamak di maphod an biyag. I want to experience a good life. Hanan imbabalena di nunhiktam hi pundisiplina That child of his is the one who has experienced his discipline. ‑an/‑in‑ ‑an. Sim: gikna. (sem. domains: 3.2.2 - Learn.)
hiku₁ 1comm. the elbow. Andukkey taklen di bulwatina ta adi matiboy hiku na. The sleeves of her dress are long so that her elbows cannot be seen. (sem. domains: 2.1.3.1 - Arm.) 2trans. to hit something or someone with elbow. Adika mih-up te hikuwon dakan hiya. Do not go near him because he will elbow you. Hiniku nah tulang na kinali mundadalay olong na. He elbowed his brother, that is why his nose is bleeding. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. Sim: hiknul. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)
hiku₂ comm. a curve in paths and roads; a bend in a path or a road. Dimmatong ka ke nah hiku ya intikid mu. When you reach the curve, go up the path. (sem. domains: 8.5.5 - Spatial relations.)
hikug 1trans. (prim) to seek shelter. Maid pundag-uhan da Jose ke Maria ot eda mo kattog mihikug nah abung. Joseph and Mary had no place to stay so they sought shelter in a hut/stable. mi‑/ni‑. (sem. domains: 7.2.3 - Move toward something.) 2trans. (fig) to seek help, an extended meaning. Deket maligatan ka, ihikug mun Jesus. Whenever you have hardships, seek shelter in Jesus. i‑/iN‑. 3comm. a shelter especially of last resort. ki‑ ‑an. der. kihikugan
hikyad 1trans. to kick someone or something, the kick is in any direction. Hikyadam nan ahu ta lumah-un. Kick the dog so that it will go out. Adika mih-up nah baka te humikyad. Don’t go near the cow because it will kick. ‑an/‑in‑ ‑an, ‑um‑/‑imm‑. 5C Goal-oriented sites. Gen: gopak. (sem. domains: 7.7.3 - Kick.) 2comm. a kick. Mahakit di hikyad di kabayu. The kick of a horse is painful. infl. munhikhikyad
hilam sta. to be disguised; cannot be distinguished or easily recognized. Mihlam di ngunguy hi holok. The ngunguy-snake is disguised by the green grass. mi‑. (sem. domains: 2.3 - Sense, perceive.)
hilamut 1trans. to lick one’s lips. [The licking of one’s lips is often done in anticipation of eating something delicious.] <Morphology: very commonly used as munhilhilamut.> Inang-ang Pedro nan dotag ya munhilhilamut. When Pedro saw the meat, he kept on licking his lips. Hilamutom nan nipakpak hi hubil mu. Lick that which is on your lips. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑ CV(C). Tactile - Touch contact. (sem. domains: 5.2.2 - Eat.) 2intrans. (fig) to be envious, extended meaning. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 3.4.2.1.8 - Jealous.) id. munhilhilamut
hilap 1comm. vision; dream; usually portentous, foreshadowing. Mumbaki da te hay hilap na. They will perform the ritual because of his dream. (sem. domains: 5.7.2 - Dream.) 2trans. to have a vision or dream about someone or something. Hinilap na da amanan inana. He had a vision of his (dead) father and mother. say. Hay kiphodan weno kadadagan ya hilapon di mata.
hilbi 1comm. to have usefulness or worth; valuable. Nganney hilbinah tuwe? What is the use of this? Om, te maid di hilhilbi hin ugge ta nun-adal ya maid di ngunu. Yes, because one is worthless without education and without a job. Sim: gunguna. (sem. domains: 8.3.7.9 - Value.) 2intrans. to be of value to someone, implies serving someone in some way. Hiyay munhilbin ha-on. He is of value to me. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Ilocano: silbi. ph. v. maid di hilbina
hil-am trans. to burn the surface of something; to sear lightly; to singe. [One method of cooking young rice.] Tibom ot ta adim hil-aman di atop. Be careful that you don’t burn the roof. Nahil-aman nan kide na handi hinap-udana nan apuy. His eyebrows were singed when he blew on the fire. Ihil-am mu nan daun ta yumam-o. You sear banana leaves so that they will be soft. Ihil-am taku tun ballu. We will sear the young rice. i‑/iN‑, ‑an/‑in‑ ‑an, ma‑ ‑an/na‑ ‑an. 3I Direct an action toward an object. (sem. domains: 5.5.4 - Burn.)
hil-o 1comm. radiance; refers to the brightness of the sun, moon and stars; the radiance shown an hour or so before sunrise or at twilight which is not as dazzling as the sun at midday. Humiliy hil-o. The radiance of the sun dazzles the eyes. Sim: hinag. (sem. domains: 8.3.3 - Light.) 2intrans. to radiate light; for the sun to shine. Umbun taku ni-an ta humil-o. Let us sit for a while until the sun shines. Nahil-awan di tamel na. Her face radiated from the sun./Her face reflected the brightness of the sun. ‑um‑/‑imm‑, ma‑ ‑an/na‑ ‑an. 3intrans. about to be daylight; the sun appears and radiates light. Manil-o handi dimmatong da. It was about daylight when they arrived. maN‑. der. himmil-o
hil-ok comm. audible gasp or sigh related to surprise or admiration and also dismay. Restrictions: Hudhud epic. Kayang di hil-ok Aliguyun hi nangang-anganan Bugan. How Aliguyon gasped in admiration when he saw Bugan. Tipe anhan di hil-ok mu? Why your continous gasps of surprise? (sem. domains: 2.2.1 - Breathe, breath.)
hili₁ intrans. 1(fig) to dazzle the eyes. [This is probably a figurative sense of hili - ‘pepper’ with the extended meaning that a bright light stings the eyes like a pepper stings the mouth.] Hiliyom nan puha nah hilong ot uggena inilay payuwana. Dazzle the cat at night and it does not know where it will go. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 8.3.3 - Light.) 2glaring light. Humihhiliy potang. The glaring sunlight hurts the eyes. Nahiliyak hi potang kinali adiyak pakaang-ang hi ustu. The glare of the sun hurt my eyes so that I cannot see clearly. ‑um‑, na‑.
hili₂ 1comm. pepper, hot. Maagat di hili. Chili peppers are pungent. Syn: paktiw. (sem. domains: 5.2.3.1 - Food from plants.) 2trans. to add pepper to something. Hiliyam nan dolog. Put pepper on the fish. Nahiliyan nan ihda kinali adim kanon. The viand has pepper that’s why do not eat it. ‑an/‑in‑ ‑an, ma‑ ‑an/na‑ ‑an. Language Of Borrowing: Spanish: chili. id. kay nahiliyan di tipam