Tuwali Ifugao - English


h


higid 1comm. hard, stiff broom. (sem. domains: 6.7 - Tool.) 2trans. to sweep a particular area, e.g. yard or floor. Higidan yu tun dulung. Sweep this floor. Hinigidan na tun dola. He swept this yard. ‑an/‑in‑ ‑an. 5B Remove object from site. (sem. domains: 5.6 - Cleaning.) 3trans. to remove something by sweeping; the affix cross-references what is swept away. Hinigid na nadan tubun di kaiw. He swept away those leaves of the tree. ‑on/‑in‑.
higihi intrans. to thrust with spear; short thrusts with spear in bangibang dance. Restrictions: Hudhud epic. muN‑. Lambrecht Ifugaw-English dictionary
higup₁ 1intrans. to go into a sheltered place; used more frequently about sheltering animals or things other than people. Deyan umudan, humigup kayu mo. There, it is going to rain, come to the shelter. ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 7.3.7 - Cover.) 2trans. to enter into shelter; to shelter something; to bring something inside. Ihigup yu di page. Bring in the rice. Higupon di udan tun batalan mi. The rain comes into our porch. i‑/iN‑, ‑on/‑in‑.
higup₂ trans. to sip something hot, e.g. soup, tea, coffee. Higupom nan danum di ihda ta kumudkudukdul di gibok mu. Sip the soup so that you will feel better. ‑on/‑in‑. 4C Convey/bring object toward agent. (sem. domains: 5.2.2.7 - Drink.)
hih adjunct. word used to drive carabao and horses away or to urge ridden animals. Interjection. (sem. domains: 9.2.7 - Interjections.)
hihih intrans. refers to the sound made by horses; to neigh; to whinny. muN‑. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.)
hihim (sp. var. sisim) comm. metal G.I. sheets used for roofing and walls. Impah-onay liman hihim ot umed Tinoc. He carried five pieces of G.I. sheets and went to Tinoc. (sem. domains: 6.5.3 - Building materials.) Language Of Borrowing: Ilocano: sisim.
hi-an 1intrans. to part ways; to be apart; to be separate. Nganney gapunah nunhi-anan da? What is the cause of their separation? Ahita munhi-an ad Baguinge. We will part ways when we reach Baguinge. muN‑/nuN‑, muN‑ ‑an/nuN‑ ‑an. Sim: hiwwe. (sem. domains: 7.5.1.1 - Separate, scatter.) 2trans. to separate something. Ihi-an muy pangihdiyam hi bulwatim. Put your dresses in a separate place. Hi-anon yu nadan nabuluk an buwa. Separate the rotten seeds. Punhi-anom da Jose ke Ana. Let Jose and Ana separate. Punhi-anom nan gahhilang nah bulhe. Separate the corn from the beans. i‑/iN‑, ‑on/‑in, puN‑ ‑on.
hiit trans. to pour out the wine liquid resulting from fermenting rice. Hiitok nan baya hi andani. I’ll pour out the ricewine (into bottles or smaller jars) in a little while. Ihiit mun nah ongal an banga. Pour out the liquid into the big pot. Munhiit da Pedro hi hilong. Pedro will pour out the wine tonight. Humiit ka ta tamtamak nan bayam. Pour out a bit so I’ll taste your wine. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. 4D Release, remove or detach object. (sem. domains: 7.3.2 - Move something in a direction.)
hik’ot 1comm. scabbard; sheath for large knives, e.g. bolo, machete, sword; includes the belt holding the sheath. Kaanom di hikot ta ahika hunggop. Remove your sheath (with bolo understood) before you enter. (sem. domains: 6.7.7 - Container.) 2trans. to put a bolo in its sheath. Ihikot muy otak mu. Put your bolo in its sheath. Am-in nadan mungngunu ya inhikot day ispada da. All those who are working, they will sheath their swords. i‑/iN‑. 3intrans. Aga, mundadaan kayu ya munhikot kayu. Go, prepare yourselves and don your sheathed bolos. muN‑/nuN‑.
hikal trans. to think about something; to suddenly think of someone or something that is not usually thought of. Antipet adiyu ihikal di mangan? Why don’t you think about eating? Inhikal na da amanan inana. She suddenly thought of her father and mother. i‑/iN‑. 3I Direct an action toward an object. Sim: namnamat, nomnomon. (sem. domains: 3.2.1.1 - Think about.)
hikat (sp. var. hitak) trans. to insert something underneath another thing; to put something under or between. [The word is usually used in relation to inserting something to raise or make another thing level. ] Ha-adam hi hikat nan dulung. Insert something between the floor boards. Hikatam nan tukud ta tumagtag-e. Insert something under the post to raise it. ‑an/‑in‑ ‑an. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 7.3.2.6 - Put in.)
hikatu trans. to concentrate or focus on a task; to take very good care of something that is important. Nganne ahan di hikatuwam? What is it that you care for so much? Hay payo di ihikatuwak ta waday kanon taku. It’s the fields that I concentrate on so that we will have food. Apu Dios, bendisyonam di ihikatuwan mi. Lord God, bless the things we care about. Munhikatu kan mun-iskul. Concentrate on your studies. ‑an, i‑ ‑an, muN‑/nuN‑. (sem. domains: 3.2 - Think.)
hikdol (sp. var. of hikdul) to lean on someone or something.
hikdud (sp. var. tikdud) 1intrans. to kick with the toes. Adika pubo humikdud! Don’t kick anyone, okay! Kay ka kabayun humikdud. You’re like a horse that kicks. ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 7.7.3 - Kick.) 2trans. to kick someone or something. Adim hikdudon nan ahu. Don’t kick the dog. Hikdudom nan bola ta umalih tu. Kick that ball so it will come here. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact.
hikdul (sp. var. hikdol) trans. to lean on someone or something. Ihikdul Maria ke Bugan Maria leans on Bugan. Adika mihikdol nah panto. Don’t lean on the door. i‑/iN‑, mi‑/ni‑. 3G Move body or body parts directionally. (sem. domains: 7.1.6 - Lean.)
hikgut 1comm. knot. Nihamad di hikgut na. The knot is tight. 2trans. to tighten a knot. Hikgutom nan bobod di manuk. Tighten the string of the chicken. Hikgutom di wanom. Tighten your loin cloth. Ihikgut mu nan bobod di apatut na. Tighten the string of his shoes. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑. (sem. domains: 7.3.2.8 - Pull.)
Hikgut prop. an agricultural ritual during the August-September season when the rice stored in attic is first used. Cal: Lukat, Pudung, Loka, Ugwid, Bolnat, Kulpi, Hagophop, Paad, Pokol, Ingngilin, Tuldag, Ponpon, Takdog, Kahiu, Hikgut, Apui. (sem. domains: 4.9.5.5 - Offering, sacrifice, 4.3.9.1 - Custom.)
hikhik 1trans. to probe with the thumb to look for and remove head lice and their nits. Hikhikom di ilit, aga. Please remove the lice nits. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. Sim: hiklit. (sem. domains: 2.1.5 - Hair, 7.3.2.7 - Take something out of something.) 2intrans. to probe for lice. Munhikhik hi Maria. Maria is probing for lice (in her hair). muN‑/nuN‑.
hikit comm. a net trap for catching birds. Sim: awa, tawang. (sem. domains: 6.4.2 - Trap.)
hikittan comm. spindle-bar which holds the woof thread for loom weaving. Punuwom nan hikittan hi tinayyum ta uhup ya ahi nap-u. Fill the spindle-bar with thread so that (the thread) will last for a long time. Whole: ablan. (sem. domains: 6.6.1 - Working with cloth.)
hikkad (fr. var. hokkad; sp. var. hikkan) trans. 1to brace the foot against something; to plant the feet firmly on the ground. Ihikkad mu nah batu ta adika maguyud. Brace your foot against that stone so that you will not be pulled. i‑/iN‑. 3G Move body or body parts directionally. (sem. domains: 7.1.1 - Stand.) 2(fig) to insist on one’s point of view. Makiinhikkadan handi ihuhumangan da nan imbangon di imbabalena. He was insistent when they were talking about the engagement ritual of his daughter. (sem. domains: 3.3.3.4 - Insist.) id. makiinhikkadan
hikkan (sp. var. of hikkad)
hikkot (sp. var. of hikot) a bird of the forest, gray species.
hikling (sp. var. hukling) trans. to push someone away with the elbow and shoulder. Dahdi ka an humukling? Who are you that you push others away? Antipet eyak huklingon? Why do you push me away? ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)