Tuwali Ifugao - English


h


hangguk trans. to inhale something other than air. Tigom ta adim hanggukon nan kodot. See to it that you will not inhale the insecticide. Hinangguk na nan dap-ul. He inhaled the dust. ‑on/‑in‑. 4C Convey/bring object toward agent. (sem. domains: 2.2.1 - Breathe, breath.)
hanggul 1comm. arm or hand wrestling. Hanggul di nangapputana. He won in hand wrestling. (sem. domains: 4.2.6.2 - Sports.) 2intrans. to wrestle with arms and hands. Nunhanggul da ta ang-angngon da hin dahdiy nalnal-ot. They hand-wrestled to see who is stronger. muN‑/nuN‑.
hanggulud (sp. var. of anggulud)
hanglag₁ trans. to roast seeds, rice or pig’s fat by dry heating in a pan; roast. Maphod di hanglag tun kape. This coffee is well-roasted. Ihanglag ku tun gahhilang. I’ll roast this corn. Munhanglag hi ballu. She is roasting young rice. i‑/iN‑. 3D Move object with resulting change of state. Sim: inglo. (sem. domains: 5.2.1.1 - Cooking methods.)
hanglag₂ comm. the agricultural ritual which signifies the first eating of new rice; the May-June time of the agricultural calendar. (sem. domains: 4.9.5.4 - Religious ceremony.)
hangliw comm. tasty flavor; for something to have flavor. Maid hangliw na te bokon hi Yolanda di nangihaang. It has no flavor because Yolanda isn’t the one who cooked it. Sim: lumii, ngalat, pait; Sim: tamtam. (sem. domains: 2.3.3 - Taste.)
hangngab 1comm. a spatial area, in front of someone or something. Ume ka hinangngab na. Go in front of him. Sim: hangga. (sem. domains: 8.5.1.1 - In front of.) 2trans. to face towards a person. Inhangngab mun ha-oy. Face me. Ihangngab mu nah mungkali. Face him who is talking. Hangngabon yu nan mungkali. Face the one who is talking. Hinangngab Jesus nadan Judyu. Jesus faced the Jews. i‑/iN‑, ‑on/‑in‑. 3I Direct action toward object. 3rec. for two people to face each other. Munhangngab ta. Let us face each other. Nunhangngab mo nan duwa. The two had faced each other. muN‑/nuN‑. der. hinangngab
hangngal trans. to mend by rejoining torn edges of clothing. Hangngalona nan ampuyona te nabik-i. She will join the ends of her skirt because it is torn. Munhangngal hi ampuyo. She is joining the ends of her skirt. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. 4A Change the structure of an object. (sem. domains: 7.5.2 - Join, attach.) der. hinangngal
hango 1comm. the shoot or sprout of a plant. Dakol di hangon nan laya. The ginger has plenty of growing shoots. (sem. domains: 1.5.5 - Parts of a plant.) 2intrans. to sprout; to germinate; e.g. sweet potato leaves taken for planting. Ginabut ku te adi humango. I dug it out because it did not germinate. Himmango nan intanom ku. What I planted sprouted. ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 1.5.6 - Growth of plants.)
hangpat comm. rattan shoot, inedible. Munhampot ya munpait di hangpat. The rattan shoot is bitter and sort of sticky. (sem. domains: 1.5.5 - Parts of a plant.)
hangud intrans. to pay attention to something; to attend to. Mahapul mo di pamilyak di hangudok. I must now attend to my family. Adim hangudon ya adim kaya idat di ibagana. Don’t pay attention to him and don’t give him what he is asking for. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 3.1.2.3 - Attention.)
hangul comm. the carved heads at each end of a hagabi bench. Umbun ka nah hangul di hagabi. Sit at the end of the hagabi-bench. (sem. domains: 8.3.5.4 - Pattern, model.)
haopon trans. to locate a place by sniffing. {ritual} (sem. domains: 7.6.2 - Find.)
hapad₁ comm. the joining-hands marriage ritual; one of the rituals involved in the uya-uy marriage ceremony of the aristocratic class of Ifugao. [Two shamans chant the alim during the ritual; those who have performed the uya-uy may participate with the couple.] (sem. domains: 4.3.9.1 - Custom, 2.6.1 - Marriage.) Lourdes S. Dulawan: Ifugao Culture and History
hapad₂ 1comm. a hand of bananas; bunch of bananas. Kinan kuy hinhapad an balat. I ate a hand of bananas. hin‑. (sem. domains: 5.2.3.1.2 - Food from fruit.) 2trans. to break or cut into individual hands of bananas. Hapadom nan balat. Cut the bunch of bananas into hands. Hinapad na nan tinbal amana. He cut the bananas gathered by his father into hands. ‑on/‑in‑.
hapang (sp. var. happang) 1comm. branch of a tree. Alan yu didan hapang te etaku itungu. Get those branches for our fuel. Abunay hukik an nangipakkid nah adol di kaiw, mu ongnga-ongngal ot muntattayunak nah hapang. It was only my legs that held on around the trunk of the tree; but it was big so I had to hang from a branch. (sem. domains: 1.5.5 - Parts of a plant.) 2intrans. to develop branches. Himmapang nan lingngo dan abukadu. The avocado tree they felled had branched out. ‑um‑/‑imm‑. 3sta. to have many branches. Nakahhappangan tun akasya. This acacia tree has many branches. 4rec. (fig) to be related to one another. Nunhahappang taku. We are all related to one another (lit. branches of one another). nuN‑. 5intrans. for a road to separate and branch in different directions. Nunhappang nadan kalata. The roads branch. Nan kalata ya ugge nunhappang. The road didn’t branch out. nuN‑. (sem. domains: 6.5.4.1 - Road.) id. Dakamiy hapang didan aammod.
hapapa 1trans. to stop action or speech by hand gesture, raising the hand with open palm. Em hapapaon hi amam tedeyan bimmungot. Go stop your father by signalling to him because he is angry. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 3.5.6.1 - Gesture.) 2intrans. Tinumkuk hi Tomas ya munhapapah inana. When Tomas shouted, his mother signaled enough. muN‑/nuN‑.
hapat trans. to place something in a higher position. i‑/iN‑. (sem. domains: 7.5.9 - Put.) Language of Borrowing: Keley-i Kallahan.
hape comm. a woven blanket with a white middle. Hape nan in-ulon apu. The blanket used by grandfather is a hape. (sem. domains: 5.3 - Clothing.)
haphap trans. 1to cut off rough or uneven parts of wood, by chopping action. Haphappam ya tun patanong ku. Cut off the bark portion of my walking-stick. Haphapam nadan pingngit nan kaiw teden makahdol ya madam-ot. Cut off the edge of the wood because it’s very thick and heavy. ‑an/‑in‑ ‑an. 5B Changing state of site by removal of something. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.) 2to cut up the carcass of an animal. Haphapon day dotag. They cut the meat. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 5.2.1.2 - Steps in food preparation.)
hap-ayan (der. of hap-e) comm. place for drying things; clothesline. Nangapya dah hap-ayan an gigit. They made a clothesline out of wire. (sem. domains: 7.3.2.4.1 - Hang.)
hap-e trans. to dry something under the sun. Ihap-e mi nan page te natina. We will dry the rice because it is wet. Ekayu munhap-eh kape. Go dry the coffee. i‑/iN‑, muN‑/nuN‑. 3D Move object with a resulting change. Sim: langu. (sem. domains: 1.3.3.1 - Dry.) der. hap-ayan
hap-ud trans. to blow air out of the mouth. Ihap-ud mu tuh matak ta makaan nan hinumgop an lugit. Blow into my eyes so the dirt that entered will be removed. Hap-udam nan kandelat. You blow out that candle. Humap-udak ke ya umudan man. If I blow out air it will rain. (said jokingly) i‑/iN‑, ‑an/‑in‑ ‑an, ‑um‑/‑imm‑. 3I Direct an action toward an object. Sim: bud-uk. (sem. domains: 2.2.1 - Breathe, breath.)
hapid 1comm. betel-pepper vine; leaves or the vine are used in chewing betelnut. [This vine is sturdy and climbs trees. People climb the trees to gather the leaves.] wh: mom-on; Sim: dalopdop, hinga, biyen. (sem. domains: 1.5.5 - Parts of a plant.) 2trans. to place or use betel-pepper leaves with other chew ingredients. Panapid mu nan kinayat tulang mu. Use the betel nut leaves that your brother climbed to get. Makihapidak aga. Please let me have a betel-pepper leaf. paN‑, maki‑.
hapiit intrans. to experience a sharp, smarting pain; to feel a stinging pain. Munhapiit tun hinoplat da. This area that they whipped has a stinging pain. Humapiit nan kinalat di ad-ading. The spot bitten by the ad-ading-ant will have a stinging pain. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 2.5.6.1 - Pain.)