Tuwali Ifugao - English


d


dalan₂ comm. measuring unit for ten bundles of rice. Gumawatak hi hindalan an page. I will borow ten bundles of rice. general: can be combined with other numbers e.g. duwan dalan; tulun dalan; etc. hiN‑. Sim: bainti, duwampulu; Meas: bongle, dalan, upu. (sem. domains: 6.2 - Agriculture, 8.1.1.1 - Cardinal numbers.) comp. hindalan
dalang intrans. for wood or other inflammable material to ignite and flame. Ka-dikhal nan kaiw kinali adi dumalang. That wood is newly split, that's why it won't ignite. -um-/-imm-.
dalapong 1comm. a block of wood that serves as a stool. Umbun ka nah dalapong. Sit on the stool. Sim: tilya, bangko. (sem. domains: 5.1.1 - Furniture.) 2trans. to sit down on this particular type of stool. Mundalapong ka. Sit down on the stool. Mundalapongak ten umbunak. I got the stool because I’ll sit down. muN‑/nuN‑.
dalat₁ 1trans. to mention something or someone. Adim oggan dalaton hiya. Don’t ever mention it again. ‑on/‑in‑, ma‑. Speech Verbs - General. (sem. domains: 3.5.1 - Say.) 2comm. a well-known person who is frequently talked about. Hiyay madmaddalat ta nangamung. He is the one mentioned all the time. (sem. domains: 2 - Person.)
dalat₂ 1comm. sand. Hina-adan dah dalat nan kalata. They placed sand on the road. Sim: lon’a, pantal. (sem. domains: 1.2.2.1 - Soil, dirt.) 2intrans. to spread sand. Dalatan yu nan dola. Place sand in the yard. ‑an/‑in‑ ‑an. Language of Borrowing: Ilocano: darat.
dalayap 1comm. lime fruit. Maka-antam di dalayap. A lime is very sour. (sem. domains: 5.2.3.1.2 - Food from fruit.) 2trans. to squeeze lime into something. Dalayapam nan ihda. Squeeze lime into the viand. Maphod an madalayapan di battikul. It is good to add lime juice to the battikul-shellfish. ‑an/‑in‑ ‑an, ma‑ ‑an/na‑ ‑an. Language Of Borrowing: Ilocano.
daldalmong comm. a beetle species. Sim: maabal, anggigiya, ballakbak, lingaling. (sem. domains: 1.6.1.7 - Insect.)
dale (dial. var. of galeh) comm. a jar for wine, brown in color; has a small mouth so wine cannot be dipped, it must be poured. Hinuduwan da nan dale ta ahi inumon di mun-ani. They fermented (rice wine) in the dale-jar for the harvesters to drink. [This wine jar was probably obtained through trading and few, if any, are available today. The Ifugao have never made their own wine jars.]Sim: buwod, angang, guling; Gen: buhi. (sem. domains: 6.7.7 - Container.)
dalebdeb intrans. to burst into flames; to blaze; a blazing sound, the flames are high and dangerous. Mundadalebdeb nan apuy te nakammag-anan nan itungu. The fire is blazing because the firewood is very dry. Dumalebdeb nan apuy hin ha-adam hi pitlolyo. The fire will blaze if you add petroleum. muN‑nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. Sim: dal’ang. (sem. domains: 5.5 - Fire.)
dalede 1comm. travois; sledge; sled; usually pulled by an animal like a carabao; does not have wheels. Guyudon nan baka nan dalede. The carabao will pull the sled. Sim: kuliton. (sem. domains: 7.2.4.1.1 - Vehicle.) 2trans. to transport something on a sled. Idalede yu nan sinakun kape. Take the sacks of coffee in the sled. Mundalede kayun e mangaiw. You will use the sled to go to gather firewood. Mundalede kayu hin umali kayu. You will use a sled when you come. i‑/iN‑, muN‑/nuN‑.
dali sta. 1for something to be lost. Nadali nan puunan na. He lost his capital. ma‑. 2mortality; death. Tuluy nadali nadah tindalu. The soldiers had three mortalities. ma‑. Language Of Borrowing: Tagalog.
dalikan 1comm. hearth stones; fireplace, three stones set in a triangle to serve as the place for setting the cooking pot in a fireplace in an Ifugao house. Iphod mu nan dalikan ta adi katinnu-i. Fix the hearth stones so that they will not be unstable. (sem. domains: 5.5 - Fire.) 2trans. to use in making a hearth. Idalikan yu nadan muling. Make a hearth using the river stones. Tulun hintutulang nangdon tuh luta. (dalikan) (riddle) Three relatives hold earth. (hearth)(riddle) i‑/iN‑.
dalikdik 1comm. a type of dance, foot and toe movement is the focus, women only. (sem. domains: 4.2.4 - Dance.) 2nom. dancing as a nominalization. Maphod di pundalikdik mu. Your dance-step-shuffle is good. puN‑. 3trans. to do the native dance. Idalikdik mun manayo. Do the native dance by shuffling your feet. i‑/iN‑.
dalinat comm. the foundation stones of rice terrace walls. (sem. domains: 6.5.3 - Building materials.)
dalipe 1comm. stepping stones; paving stones. [The stones are usually large and flat and may be used to pave a yard or on the dikes in fields for a path.] Ha-adam hi dalipe nan banong. Put stepping stones on the ricefield dike. Sim: pidipid. (sem. domains: 6.5.3 - Building materials.) 2pass. refers to a site where stepping stones have been placed. Adi mapitok hin nadalipeyan di dola. It’s not muddy if the house yard has stepping stones. ma‑ ‑an/na‑ ‑an. 3trans. to place stepping stones. Idalipe yu nan nalpud Ibulao. Use the stones from Ibulao for stepping stones. Dalipeyan yu nan kalata. Place stepping stones on the path. Oongngal an batu nan nidalipe. The stones used for paving were large stones. i‑/iN‑, mi‑/ni‑, ‑an/‑in‑ ‑an. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 7.5.9 - Put.)
dalipug 1comm. an herb used to treat a toothache. Mun-iwwalan key bob-a ya kotmon di dalilpug ta makaan di hakit na ya nan bob-a. When the tooth is moving, bite on a dalipug-herb so the pain will be removed. Naligat an hamakon hi dalipug nah muyung. The dalipug-herb is difficult to find in the forest. (sem. domains: 1.5.3 - Grass, herb, vine.) 2trans. to use the dalipug herb. Dalipugom nan mahakit an bob-am. Use the dalipug-herb on your painful tooth. ‑on/‑in‑.
dalipunga sta. to be itchy or painful between toes or fingers. Nadalipungay huki na te adina pinhod an mun-apatut. There is an itchy-painful sensation in his feet because he does not want to wear shoes. ma‑/na‑. 6A Physiological Process - State. (sem. domains: 2.5.2.2 - Skin disease.)
dalit comm. a fish species. gen: dolog. (sem. domains: 1.6.1.5 - Fish.)
daliwaat 1comm. pimple. Lumbag di daliwaat hin magug-uwan. A pimple becomes swollen if it is scratched. (sem. domains: 8.3.7.8.2 - Blemish.) 2sta. to have pimples. Nganney aton ta adita madaliwaat. What should be done so that we will not have pimples? ma‑/na‑.
dalligan comm. a tree variety used for flooring. Dalligan di dulung nan baleda. The flooring of their house is of dalligan-wood. (sem. domains: 1.5.1 - Tree.)
dallom (der. of dalom) comm. refers to the bottom of something that is deep. Imme da nah dallom nan baybay. They went to the bottom of the sea.
dalluyun comm. the waves of the sea or ocean. [There are no bodies of water in the Ifugao area that have waves. The current or movement of water is called kibyayung.] Ongal di dalluyun nah baybay ad uwani. The waves in the sea are big now. Katatakut hin-uddum nan dalluyun te alan dita. The waves are at times fearful for they tend to carry one. Sim: kibyayong. (sem. domains: 1.3.2 - Movement of water.)
dalnat sta. to be lukewarm, referring to a liquid. Madalnat an danum di pun-amon tun unga. The baby will be bathed with lukewarm water. Dumalnat nan liting hin adim apuyan. The water will become lukewarm if you do not fix the fire. ma‑, ‑um‑/‑imm‑. 6C Process or state of inanimate objects. (sem. domains: 8.3.4 - Hot.)
dalogat intrans. to deprive someone of something by deception or fraud. Dumalogat kayu te bokon ustuy kilowan yu. You defraud (people) because your weighing (of things) is not correct. Sim: haul. (sem. domains: 6.8.9.2 - Cheat.) Language of Borrowing: Ilocano.
dalom₁ (sp. var. dalum) 1to sue. 1.1intrans. to sue; to report. Mundalom ka te natalak nan nuwang mu. Report it to the authorities that your carabao is missing. Mundalom da te inako yu nan nuwang da. They are going to sue you because you stole their carabao. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 4.7.5.3 - Accuse, confront.) 1.2trans. to sue someone. Idalom daka hin adim kalyon di makulug. You will be sued if you do not tell the truth. Edaka idalom te iningotanak hi otak. I will sue you because you were about to strike me with your bolo. i‑/iN‑. 2comm. a case filed in court. Waday dalom dan he-a. They have filed a case against you in court. (sem. domains: 4.7.4 - Court of law.) Language Of Borrowing: Ilocano: darum.