Tuwali Ifugao - English


a


ahuk 1comm. smoke. Ibughul mu nan panto ta ume nan ahuk. Open the door so that the smoke will go out. Munluluwaak te nan ahuk. I am shedding tears because of the smoke. (sem. domains: 5.5.4 - Burn, 5.5.5 - What fires produce.) 2intrans. for a fire to be smoking. Mun-ahuk nan apuy. The fire is smoking. Umahuk nan ilukut. The cigarette emits smoke. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. 3trans. to direct smoke toward something. Ahukan yu nan iyyukan. Direct the smoke towards the honeybees. ‑an/‑in‑ ‑an.
ahuti comm. a sweet potato variety, white outside and yellow inside. (sem. domains: 5.2.3.1.3 - Food from vegetables.)
ahuy (sp. var. ahhuy) trans. to convince someone; to persuade. Inahuyana hi Mary an umeda. He persuaded Mary to go. Umahhuy di kalina. His words are convincing. general: This word may also be used in the sense that someone has been overwhelmed in a battle of wits. ‑an/‑in‑ ‑an, ‑um‑. Speech verb - to provoke a response.. Syn: awis. (sem. domains: 3.3.3.3 - Persuade.)
ahyadang trans. to hang up something horizontally. Restrictions: Hudhud epic. In-ahyadang nay tete. He hung up the ladder. {literary} iN‑. Sim: hable; Syn: had-ang. (sem. domains: 7.3.2.4.1 - Hang.)
a-ahhu (infl. of ahu) comm. puppy; small dog. Hanan a-ahhu ya mabungot. That puppy is an angry one. (sem. domains: 1.6.1.1 - Mammal.)
a-apo 1comm. a short story, usually sung; may be myths, legends, or folktales. Pinpinhod ku hanan a-apon mipanggep ke Kabbigat. I like the story-song about Kabbigat. Sim: istolya, bida, malamala. (sem. domains: 3.5.4 - Story.) 2intrans. to tell a story in song. Umbun kat mun-a-apoh apum. You sit down and your grandfather will sing a story-song. Mun-ap-apo wak kanu ya- uggek inila nan ia-apok. According to them, I’ll tell a story; oh, I don’t know what to relate. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 3.5.1 - Say.) 3trans. to tell a story with the story-object cross-referenced. Aga mot nan bumdang di ia-apok. Okay, I’ll tell a story about roaming-spirits. i‑/iN‑. Speech Verb: Purpose is to entertain.
a-o comm. 1reflected image in water, glass, or mirror. Tibom key a-om nah danum. Look at your reflection in the water. (sem. domains: 8.3.5.4 - Pattern, model.) 2shadow. Mungkadukkey a-o te mungkalimu nan algo. The shadows are lengthening because the sun is setting. Nakakkuugak an kay mo a-oy ang-ang ku. I am so thin that my appearance is now like a shadow. (sem. domains: 8.3.3.2.1 - Shadow.)
a-ul sta. 1to be unsatisfactory; not good enough; inappropriate; not as it should be; does not meet expectations. Naa-ul nan bulhe. The beans are unsatisfactory. (not young enough nor mature enough) ma‑/na‑. 6C Process or state of inanimate objects. (sem. domains: 3.2.2.3 - Evaluate, test.) 2to be handicapped; born with one arm or leg; dwarfed or short in height; lacking in physical attributes. Naa-ul nan imbabalena. Her child is very short. na‑. (sem. domains: 2.5.4.5 - Birth defect.)
ak pers. 1I; first person, singular pronoun; a member of Set 2 subject pronouns, cross-referenced by verbal affixes. <Morphophonology: When a verb ends in a vowel, this pronoun attaches to the verb as an enclitic, and a consonant will be inserted between the verb and the pronoun.> Handi pinghanan umeyak hidi ya kalyok on matalakak. When I went there for the first time, I thought I would get lost. Immi-ingleyak an pinhod kun umanamut mo indani bo kaya ya uminghaak. I felt so lonely that I wanted to return home, but after a while I became adjusted. Mungngahngahak yaden mungkaliyak hi bale mi. I gasped for breath and yet I shouted at our house. (sem. domains: 9.2.3 - Pronouns.) 2me; first person, singular pronoun; a member of Set 3 object pronouns; cross-referenced by verbal affixes. Adiyak danugon te mahakitanak Don’t hit me because I easily feel pain. Tinuttuduwak an kumali kali da. They taught me how to speak their language.
ak’i comm. little girl; child, used as vocative. [It is used when addressing a little girl who is closely related or one who is very dear to the speaker.] Makakeh tu aki. Come here, dear little girl. Aki, adika kumga. Child, do not cry. Sim: i-inggi. (sem. domains: 2.6.4.2 - Child.)
ak’ud trans. to get cooked rice from the pot; to dish out rice. Akudom nan niha-ang. Dish out the cooked rice. Opwatom nuppe nan hinamal, akudom hi ligau ta madibdiban ta mababao. Remove the cooked rice from the fire, ladle it into a winnower so the air will help to cool it. ‑on/‑in‑. 4D Release, remove, detach object. Sim: bano, haklung, hoklad, ado. (sem. domains: 7.3.2.7 - Take something out of something.)
aka adjunct. expression that questions the reason for something; implies surprise, denial and doubt; a why expression. Aka? Kon ha-oy di nangala? Why? Was it me who got it? Aka- maid ot di inalak. Why, I did not get anything. Interjection. (sem. domains: 9.6.3.2 - Markers of emphasis, 9.2.7 - Interjections.)
akad 1intrans. to step forward; to pace. Umakad kah himpulu. Make ten paces. ‑um‑/‑imm‑. 2A Movement from one place to another. Sim: akdang. (sem. domains: 7.2.1.1 - Walk.) 2trans. this form focuses on the manner of moving, a step. Iakad mu. Take a step.
akasya 1comm. acacia tree or wood. Pinaot na nan akasya. He carved the acacia wood. Nakahhappangan tun akasya. This acacia tree has many branches. (sem. domains: 1.5.1 - Tree.) 2sta. to be full of acacia trees. Maakasya nan muyung. The forest is full of acacia trees. ma‑.
akaw adjunct. expression of dismay or disappointment; good grief; oh no. Eka ke ibagan Sakai hin mabalin an makilugan takuh kotsa da. Akaw, adiyak te bumainak. Would you go and ask Sakai if we can ride with him in his car? Oh no, I will not because I would be embarassed. Interjection. (sem. domains: 9.2.7 - Interjections.)
akbab comm. a plant variety with fruit hooked on roots which are above ground. (sem. domains: 1.5 - Plant.)
akbo trans. to jump onto something, e.g. pig, and using the whole body to catch or hold. Iakbom ta dopapom din babuy Jump down and catch the pig. Akbowam nan babuy. Jump onto the pig to catch it. i‑/iN‑, ‑an/‑in‑ ‑an. 3I Direct action toward object. (sem. domains: 7.2.1.1.3 - Jump.)
akbut 1comm. a backpack; a knapsack. [Formerly, the backpack was always made of animal hide] Pinhod kuy akbut an umat nah ginattang mu. I want a knapsack just like the one you bought. Adida ke ihda nan bolat na ya kapyaon dah akbut. When they do not eat the skin, they make it into a backpack. Sim: bango, pahhiking, hakbat. (sem. domains: 6.7.7 - Container.) 2intrans. to use a backpack. Mun-akbut la hin umanamut ka. Use a backpack when you go home. In-akbut na nan bulwatina. He placed his clothes in a backpack. muN‑/nuN‑, i‑/iN‑.
akdang (sp. var. akkang) 1comm. a stride; a pace or step. Andukkey akdang di Amerikano. Americans have long strides. (sem. domains: 7.2.1.1 - Walk.) 2intrans. to be walking rapidly. Kaakdaakdang nadan binabai. The women were striding rapidly. ka‑ CVCV‑. Sim: akad. der. hin-akdang
ake (sp. var. amke) adjunct. an expression emphasizing the demand for someone to look at something. Akeh tu! Look at this! Interjection. (sem. domains: 9.2.7 - Interjections.)
akhop 1sta. having little relative height; situated below normal height; low. Naakhop nan kaiw di be-et. The guava tree is very low. Umakhop nan duplanu. The airplane will lower itself. Naak-akhop di kad-an nan baleyu. Your house is on a lower place. ma‑/na‑, ‑um‑/‑imm‑. 6D Descriptives. ant: tag-e. (sem. domains: 8.2.6.4 - Low.) 2intrans. to be aware of one’s shortcomings; to show respect for others; to be humble. Maphod di mun-akhop namam-a hin waday bahul. One should be humble especially if he is at fault. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 4.3.2.2 - Humble, 4.5.6.2 - Low status.)
akhup 1trans. to overtake someone; to catch up with; come upon someone. Gal-an yun mundallan ta akhupan taku dida. Walk faster so we will overtake them. Inakhupak didan munlinillinih bale da. I came upon them cleaning their house. Gal-am ot wadan akhupam hi baleda. Hurry so you might catch up with them at their home. Mahmok ka ot kuman ugge nangakhup ke hiya. It’s a pity that you missed her (didn’t overtake her). ‑an/‑in‑ ‑an, maN‑/naN‑. 5C Goal oriented site. Sim: lah-i. (sem. domains: 7.2.2 - Move in a direction.) 2intrans. to meet someone. Ahi ta mun-akhup hidi. We will meet there. muN‑/nuN‑.
ak-ak 1trans. to separate thread; pull apart without breaking as in separating thread; untangle. Ak-akom nan tinayum. Separate the threads of your weaving. ‑on/‑in‑. 4D Release, remove or detach object. (sem. domains: 7.5.1.1 - Separate, scatter.) 2intrans. to separate the strands of thread, rope. Mun-ak-ak hi tulang na. Her sibling is separating thread. Umak-ak ka nah linubid. Unwind some strands from the rope. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑.
aki 1comm. very strong jealousy of someone’s advantage. [Someone would rather throw away or destroy something than to let it be for another’s advantage; this type of jealousy is considered to be worse than the imut-type.] Namahig di akin Allaga. Allaga is jealous of others well being. 6B Characteristic of human nature or life situation. (sem. domains: 3.4.2.1.8 - Jealous.) 2sta. to be selfish, jealous. Maka-akin hinag-on. He is such a selfish neighbor. ma‑, makaC‑.
akid comm. an invented excuse; reason for something; alibi. Hay pangiakidanan ugge immali ya mahakit kanuy uluna. His excuse for not having come is that he had a headache. pangi‑ ‑an. (sem. domains: 4.7.5.4 - Defend against accusation.) der. immakid